Genesis 12:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je ferai de toi l’ancêtre d’un grand peuple ; je te bénirai, je ferai de toi un personnage renommé et tu deviendras une source de bénédiction pour d’autres. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je ferai naître de toi une grande nation; je te bénirai et je rendrai ton nom célèbre. Tu seras une bénédiction pour les autres. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je ferai de toi une grande nation, je te bénirai et je rendrai grand ton nom. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et je te ferai devenir une grande nation, et je te bénirai, et je rendrai ton nom grand, et tu seras une bénédiction; |
| French (La Bible expliquée) | Je ferai naître de toi une grande nation; je te bénirai et je rendrai ton nom célèbre. Tu seras une bénédiction pour les autres. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je ferai de toi une grande nation, et je te bénirai; je rendrai ton nom grand, et tu seras une source de bénédiction. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je ferai de toi une grande nation et je te bénirai; je rendrai ton nom grand, et tu seras une bénédiction. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et je ferai de toi une grande nation; je te bénirai et je rendrai grand ton nom. Tu seras une bénédiction: |
| French Jerusalem 1998 | Je ferai de toi un grand peuple, je te bénirai, je magnifierai ton nom; sois une bénédiction! |
| French Machaira 2012 | Et je te ferai devenir une grande nation, et je te bénirai, et je rendrai ton nom grand, et tu seras une bénédiction. |
| French Martin 1744 | Et je te ferai devenir une grande nation, et te bénirai, et je rendrai ton nom grand, et tu seras béni. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je ferai de toi une grande nation, et je te bénirai; je rendrai ton nom grand, et tu seras une source de bénédiction. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je ferai naître de toi un grand peuple; je te bénirai et je rendrai ton nom célèbre. Tu seras une bénédiction pour les autres. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je ferai de toi une grande nation et je te bénirai; je rendrai ton nom grand. Deviens donc (une source) de bénédiction. |
| French OST (Ostervald) | Et je te ferai devenir une grande nation, et je te bénirai, et je rendrai ton nom grand, et tu seras une bénédiction. |
| French OST - Osterwald | Et je te ferai devenir une grande nation, et je te bénirai, et je rendrai ton nom grand, et tu seras une bénédiction. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je ferai naître de toi un grand peuple, je te bénirai et je rendrai ton nom célèbre. Je bénirai les autres par toi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et je te ferai devenir un grand peuple et je te bénirai et te donnerai un grand nom et tu seras une bénédiction. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je ferai de toi une grande nation, je te bénirai, je rendrai ton nom grand et tu seras une source de bénédiction. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je ferai sortir de toi un grand peuple ; je te bénirai ; je rendrai ton nom célèbre, et tu seras béni. |