Genesis 12:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En effet, quand Abram arriva en Egypte, les Egyptiens remarquèrent la grande beauté de sa femme. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lorsque Abram arriva en Égypte, les Égyptiens remarquèrent que sa femme était très belle. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lorsque Abram fut arrivé en Égypte, les Égyptiens virent que sa femme était fort belle. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva que lorsque Abram entra en Égypte, les Égyptiens virent sa femme, qu'elle était très-belle. |
| French (La Bible expliquée) | Lorsque Abram arriva en Égypte, les Égyptiens remarquèrent que sa femme était très belle. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsque Abram fut arrivé en Egypte, les Egyptiens virent que la femme était fort belle. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsque Abram arriva en Egypte, les Egyptiens virent que la femme était fort belle. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et comme Abram arrivait en Egypte, les Egyptiens virent que sa femme était fort belle, |
| French Jerusalem 1998 | De fait, quand Abram arriva en Egypte, les Egyptiens virent que la femme était très belle. |
| French Machaira 2012 | Et dès qu’Abram fut arrivé en Égypte, les Égyptiens virent que cette femme était fort belle. |
| French Martin 1744 | Il arriva donc qu'aussitôt qu'Abram fut venu en Egypte, les Egyptiens virent que cette femme était fort belle. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsque Abram fut arrivé en Egypte, les Egyptiens virent que la femme était fort belle. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lorsque Abram arriva en Égypte, les Égyptiens remarquèrent que sa femme était très belle. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsqu'Abram fut arrivé en Égypte, les Égyptiens virent que la femme était fort belle. |
| French OST (Ostervald) | Et dès qu'Abram fut arrivé en Égypte, les Égyptiens virent que cette femme était fort belle. |
| French OST - Osterwald | Et dès qu'Abram fut arrivé en Égypte, les Égyptiens virent que cette femme était fort belle. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand Abram arrive en Égypte, les Égyptiens voient que sa femme est très belle. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et lorsque Abram fut arrivé en Egypte, les Égyptiens virent que c'était une femme d'une très grande beauté. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Lorsque Abram fut arrivé en Egypte, les Egyptiens virent que la femme était très belle. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Abram étant entré ensuite en Egypte, les Egyptiens virent que cette femme était très belle. |