Genesis 11:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et l’Eternel les dissémina loin de là sur toute la terre ; ils cessèrent donc la construction de la ville.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur les dispersa de là sur l'ensemble de la terre, et ils durent abandonner la construction de la ville.
French (Catholique Crampon 1923) C’est ainsi que Yahweh les dispersa de là sur la face de toute la terre, et ils cessèrent de bâtir la ville.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel les dispersa de là sur la face de toute la terre; et ils cessèrent de bâtir la ville.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur les dispersa de là sur l'ensemble de la terre, et ils durent abandonner la construction de la ville.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et l'Eternel les dispersa loin de là sur la face de toute la terre; et ils cessèrent de bâtir la ville.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur les dispersa de là sur toute la terre; ils cessèrent de bâtir la ville.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel les dispersa de là sur la face de toute la terre, et ils cessèrent de bâtir la ville.
French Jerusalem 1998 Yahvé les dispersa de là sur toute la face de la terre et ils cessèrent de bâtir la ville.
French Machaira 2012 Et YEHOVAH fracassa en fragments toute la face du Continent, et ils cessèrent d’étendre leur empire.
French Martin 1744 Ainsi l'Eternel les dispersa de là par toute la terre, et ils cessèrent de bâtir la ville.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et l'Eternel les dispersa loin de là sur la face de toute la terre; et ils cessèrent de bâtir la ville.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur les dispersa de là sur l'ensemble de la terre, et ils durent abandonner la construction de la ville.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel les dissémina loin de là sur toute la surface de la terre; et ils cessèrent de bâtir la ville.
French OST (Ostervald) Et l'Éternel les dispersa de là sur la face de toute la terre, et ils cessèrent de bâtir la ville.
French OST - Osterwald Et l'Éternel fracassa en fragments toute la face du Continent, et ils cessèrent d'étendre leur empire.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur les chasse de leur ville et il les envoie un peu partout dans le monde. Ils arrêtent de construire la ville.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'Éternel les dispersa ainsi de là sur la face de toute la terre, et ils discontinuèrent de bâtir la ville.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel les dispersa loin de là sur toute la surface de la terre. Alors ils arrêtèrent de construire la ville.
French Vigouroux 1902 Bible C'est en cette manière que le Seigneur les dispersa de ce lieu dans tous les pays du monde, et qu'ils cessèrent de bâtir la ville.