Genesis 11:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Allons, descendons et brouillons là leur langage pour qu’ils ne se comprennent plus entre eux !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Allons! Descendons mettre le désordre dans leur langage, et empêchons-les de se comprendre les uns les autres.»
French (Catholique Crampon 1923) Allons, descendons, et là même confondons leur langage, de sorte qu’ils n’entendent plus le langage les uns des autres.»
French (J.N. Darby) 1885 Allons, descendons, et confondons là leur langage, afin qu'ils n'entendent pas le langage l'un de l'autre.
French (La Bible expliquée) Allons! Descendons mettre le désordre dans leur langage, et empêchons-les de se comprendre les uns les autres. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Allons! descendons, et là confondons leur langage, afin qu'ils n'entendent plus la langue, les uns des autres.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Descendons donc, et là, brouillons leur langue, afin qu'ils ne comprennent plus la langue les uns des autres!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Allons ! descendons et confondons là leur langage, de sorte que l'un ne comprenne plus le langage de l'autre.
French Jerusalem 1998 Allons! Descendons! Et là, confondons leur langage pour qu'ils ne s'entendent plus les uns les autres."
French Machaira 2012 Allons, descendons, et débordons leur rive, en sorte qu’ils ne comprennent plus le langage l’un de l’autre.
French Martin 1744 Or ça, descendons, et confondons là leur langage, afin qu'ils n'entendent point le langage l'un de l'autre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Allons! descendons, et là confondons leur langage, afin qu'ils n'entendent plus la langue les uns des autres.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Allons! Descendons, embrouillons leur langage, et qu'ils ne se comprennent plus les uns les autres. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Allons! descendons: et là confondons leur langage, afin qu'ils n'entendent plus le langage les uns des autres.
French OST (Ostervald) Allons, descendons, et confondons là leur langage, en sorte qu'ils n'entendent point le langage l'un de l'autre.
French OST - Osterwald Allons, descendons, et débordons leur rive, en sorte qu'ils ne comprennent plus le langage l'un de l'autre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ah non! Je vais mélanger leur langage. Il faut les empêcher de se comprendre entre eux! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Allons! descendons et confondons là leur langage, afin que l'un n'entende plus le langage de l'autre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Allons! Descendons et là brouillons leur langage afin qu'ils ne se comprennent plus mutuellement.»
French Vigouroux 1902 Bible Venez donc, descendons en ce lieu, et confondons (tellement) leur langage, qu'ils ne s'entendent plus les uns les autres.