Genesis 11:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lors de leurs migrations depuis l’est, ils découvrirent une vaste plaine dans le pays de Shinéar et ils s’y établirent.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Partis de l'est, les hommes trouvèrent une large vallée en Basse-Mésopotamie et s'y installèrent.
French (Catholique Crampon 1923) Etant partis de l’Orient, les hommes trouvèrent une plaine dans le pays de Sennaar, et ils s’y établirent.
French (J.N. Darby) 1885 Et il arriva que lorsqu'ils partirent de l'orient, ils trouvèrent une plaine dans le pays de Shinhar; et ils y habitèrent.
French (La Bible expliquée) Partis de l'est, les hommes trouvèrent une large vallée en Basse-Mésopotamie et s'y installèrent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Comme ils étaient partis de l'orient, ils trouvèrent une plaine au pays de Schinear, et ils y habitèrent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Partis de l'est, ils trouvèrent une vallée au pays de Shinéar, et ils s'y installèrent.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et étant allés du côté de l'orient, ils trouvèrent une plaine dans le pays de Sinéar, et ils s'y établirent.
French Jerusalem 1998 Comme les hommes se déplaçaient à l'orient, ils trouvèrent une vallée au pays de Shinéar et ils s'y établirent.
French Machaira 2012 Or il arriva, comme ils partirent du soleil levant, qu’ils conçurent une infraction dans le domaine de la régénération, et ils y persistèrent.
French Martin 1744 Mais il arriva qu'étant partis d'Orient, ils trouvèrent une campagne au pays de Sinhar, où ils habitèrent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Comme ils étaient partis de l'orient, ils trouvèrent une plaine au pays de Schinear, et ils y habitèrent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Partis de l'est, les humains trouvèrent une large vallée en Mésopotamie et s'y installèrent.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Partis de l'orient, ils trouvèrent une vallée au pays de Chinéar, et ils y habitèrent.
French OST (Ostervald) Mais il arriva qu'étant partis du côté de l'Orient, ils trouvèrent une plaine dans le pays de Shinear, et ils y demeurèrent.
French OST - Osterwald Or il arriva, comme ils partirent du soleil levant, qu'ils conçurent une infraction dans le domaine de la régénération, et ils y persistèrent.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Un jour, les gens vont vers l’est. Ils trouvent une plaine au sud de la Mésopotamie et ils s’installent là.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il arriva que dans leurs migrations à l'Orient ils rencontrèrent une plaine au pays de Sinear, et ils s'y fixèrent.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Après avoir quitté l'est, ils trouvèrent une plaine dans le pays de Shinear et s’y installèrent.
French Vigouroux 1902 Bible Et comme ils étaient partis du côté de l'orient, ayant trouvé une plaine dans le pays de Sennaar, ils y habitèrent ;