Genesis 11:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | A cette époque-là, tous les hommes parlaient la même langue et tenaient le même langage. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tout le monde parlait alors la même langue et se servait des mêmes mots. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et toute la terre avait une seule langue et les mêmes paroles. |
| French (La Bible expliquée) | Tout le monde parlait alors la même langue et se servait des mêmes mots. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Toute la terre parlait la même langue, avec les mêmes mots. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or toute la terre avait la même langue et les mêmes mots. |
| French Jerusalem 1998 | Tout le monde se servait d'une même langue et des mêmes mots. |
| French Machaira 2012 | Or tout le Continent terre avait le même langage et les mêmes expressions. |
| French Martin 1744 | Alors toute la terre avait un même langage, et une même parole. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tout le monde parlait alors la même langue et se servait des mêmes mots. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Or, toute la terre parlait un même langage avec les mêmes mots. |
| French OST (Ostervald) | Or toute la terre avait le même langage et les mêmes mots. |
| French OST - Osterwald | Or toute la terre avait le même langage et les mêmes expressions. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | À ce moment-là, tous les habitants de la terre parlent la même langue et ils utilisent les mêmes mots. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et une seule langue et un seul langage existait sur toute la terre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots. |
| French Vigouroux 1902 Bible | La terre n'avait alors qu'une seule langue et qu'une même manière de parler. |