Genesis 10:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’était un valeureux chasseur devant l’Eternel. De là vient l’expression : « valeureux chasseur devant l’Eternel comme Nimrod ». |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Nemrod fut un fameux chasseur aux yeux du Seigneur; c'est pourquoi on dit: «Fameux chasseur aux yeux du Seigneur, comme Nemrod.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c’est pourquoi l’on dit: «Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | il fut un puissant chasseur devant l'Éternel; c'est pourquoi on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Nemrod fut un fameux chasseur aux yeux du Seigneur; c'est pourquoi on dit: « Fameux chasseur aux yeux du Seigneur, comme Nemrod. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il fut un vaillant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il fut un vaillant chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: « Comme Nemrod, vaillant chasseur devant le Seigneur. » |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'était un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | C'était un vaillant chasseur devant Yahvé, et c'est pourquoi l'on dit: "Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahvé." |
| French Machaira 2012 | Il fut un puissant agresseur contre YEHOVAH. C’est pour cela qu’on dit: Comme Nimrod, puissant agresseur contre YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il fut un vaillant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Nemrod fut un homme puissant aux yeux du Seigneur; c'est pourquoi on dit: « Puissant aux yeux du Seigneur, comme Nemrod. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il fut un vaillant chasseur devant l'Éternel; c'est pourquoi l'on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Il fut un puissant agresseur contre l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant agresseur contre l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il a été un grand chasseur aux yeux du Seigneur. C’est pourquoi on dit: « Grand chasseur aux yeux du Seigneur, comme Nemrod. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'est lui qui devint un puissant chasseur à la face de l'Éternel; c'est pourquoi il se dit: Comme Nemrod, puissant chasseur à la face de l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel, c'est pourquoi l'on dit: «Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Eternel.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il fut un violent (fort) chasseur devant le Seigneur. De là est venu ce proverbe : Violent (fort) chasseur devant le Seigneur, comme Nemrod. |