Genesis 10:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Héber eut deux fils : l’un s’appelait Péleg (Partage), parce que de son temps la terre fut partagée, et son frère s’appelait Yoqtân.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Éber eut deux fils: le premier s'appelait Péleg, “Division”, parce que, à l'époque où il vécut, la population de la terre se divisa; son frère s'appelait Yoctan.
French (Catholique Crampon 1923) Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
French (J.N. Darby) 1885 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
French (La Bible expliquée) Éber eut deux fils: le premier s'appelait Péleg, “Division”, parce que, à l'époque où il vécut, la population de la terre se divisa; son frère s'appelait Yoctan.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) D'Héber il naquit deux fils: le nom du premier était Péleg, parce qu'en ses jours la terre fut partagée, et le nom de son frère était Yoqtân.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Héber eut deux fils; le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre était partagée; et le nom de son frère était Joktan.
French Jerusalem 1998 A Eber naquirent deux fils: le premier s'appelait Péleg, carce fut en son temps que la terre fut divisée, et son frères'appelait Yoqtân.
French Machaira 2012 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l’un est Péleg(fragmenter), car en son temps le Continent fut fragmenté; et le nom de son frère, Jockthan.
French Martin 1744 Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Éber eut deux fils: le premier s'appelait Péleg, “Division”, parce que, à l'époque où il vécut, la population de la terre se divisa; son frère s'appelait Yoctan.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Yoqtân.
French OST (Ostervald) Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.
French OST - Osterwald Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (fragmenter), car en son temps le Continent fut fragmenté; et le nom de son frère, Jockthan.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Éber a deux fils: le premier s’appelle Péleg, ce qui veut dire « Division ». En effet, au moment où il vit, les habitants de la terre se divisent. Son frère s’appelle Yoctan.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Joctan.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Héber eut deux fils. Le nom de l'un était Péleg, parce que c’est à son époque que la terre fut partagée, et celui de son frère était Jokthan.
French Vigouroux 1902 Bible Héber eut deux fils : l'un s'appela Phaleg, parce que de son temps la terre fut divisée ; et son frère s'appelait Jectan.