Genesis 1:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dieu appela « terre » la terre ferme, et « mer » l’amas des eaux. Dieu vit que c’était bon. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dieu nomma le continent terre et la masse des eaux mer, et il constata que c'était une bonne chose. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Dieu appela le sec Terre, et il appela Mer l’amas des eaux. Et Dieu vit que cela était bon. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Dieu appela le sec Terre, et le rassemblement des eaux, il l'appela Mers. |
| French (La Bible expliquée) | Dieu nomma le continent terre et la masse des eaux mer, et il constata que c'était une bonne chose. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Dieu appela le sec terre, et il appela l'amas des eaux mers. Dieu vit que cela était bon. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Dieu appela la terre ferme « terre », et il appela la masse des eaux « mer ». Dieu vit que cela était bon. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Dieu appela le sec terre et il appela l'amas des eaux mers; et Dieu vit que cela était bon. |
| French Jerusalem 1998 | Dieu appela le continent "terre" et la masse des eaux "mers", et Dieu vit que cela était bon. |
| French Machaira 2012 | Et Dieu nomma le Continent, Terre (fixe, stable); et il nomma l’amas des eaux, Océan; et Dieu vit que cela était gracieux. |
| French Martin 1744 | Et Dieu nomma le sec, terre; et il nomma l'amas des eaux, mers; et Dieu vit que cela était bon. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Dieu appela le sec terre, et il appela l'amas des eaux mers. Dieu vit que cela était bon. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dieu nomma le continent terre et la masse des eaux mer, et Dieu vit que c'était une bonne chose. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Dieu appela terre la partie sèche, et il appela mers la masse des eaux. Dieu vit que cela était bon. |
| French OST (Ostervald) | Et Dieu nomma le sec, terre; et il nomma l'amas des eaux, mers; et Dieu vit que cela était bon. |
| French OST - Osterwald | Et Dieu nomma le Continent, Terre; et il nomma l'amas des eaux, Océan; et Dieu vit que cela était bon. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dieu appelle le sol « terre », et l’eau, il l’appelle « mer ». Dieu voit que c’est une bonne chose. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Dieu nomma le sec terre, et nomma l'amas des eaux mer. Et Dieu vit que cela était bon. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Dieu appela le sec terre, et la masse des eaux mers. Dieu vit que c'était bon. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et Dieu donna à l'élément aride le nom de Terre, et il appela Mers toutes les eaux rassemblées. Et il vit que tout cela était bon. |