Galatians 6:9 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Faisons le bien sans nous laisser gagner par le découragement. Car si nous ne relâchons pas nos efforts, nous récolterons au bon moment. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ne nous lassons pas de faire le bien; car si nous ne nous décourageons pas, nous aurons notre récolte au moment voulu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ne nous lassons point de faire le bien; car nous moissonnerons en son temps, si nous ne nous relâchons pas. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Or ne nous lassons pas en faisant le bien, car, au temps propre, nous moissonnerons, si nous ne défaillons pas. |
| French (La Bible expliquée) | Ne nous lassons pas de faire le bien; car si nous ne nous décourageons pas, nous aurons notre récolte au moment voulu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ne nous lassons pas de faire le bien; car nous moissonnerons au temps convenable, si nous ne nous relâchons pas. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ne nous lassons pas de faire ce qui est bien, car nous moissonnerons en temps voulu, si nous ne nous relâchons pas. |
| French (Zoque, Francisco León) | Por eso uy ndø nindu'yaye va'cø ndø tzøc vøjpø, porque o'ca ji'n ndø nindu'yaye, cuando nu'cpa hora, maṉba ndø pøjcøchoṉdam vøjpø tiyø como cosechase. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ne nous lassons point de faire le bien; car nous moissonnerons en son temps, si nous ne nous relâchons pas. |
| French Jerusalem 1998 | Ne nous lassons pas de faire le bien; en son temps viendra la récolte, si nous ne nous relâchons pas. |
| French Machaira 2012 | Ne nous lassons point de faire le bien, car nous moissonnerons dans la saison convenable, si nous ne nous relâchons pas. |
| French Martin 1744 | Or ne nous relâchons point en faisant le bien; car nous moissonnerons en la propre saison, si nous ne devenons point lâches. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ne nous lassons pas de faire le bien; car nous moissonnerons au temps convenable, si nous ne nous relâchons pas. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ne nous lassons pas de faire le bien; car si nous ne nous décourageons pas, nous aurons notre récolte au moment voulu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ne nous lassons pas de faire le bien; car nous moissonnerons au temps convenable, si nous ne nous relâchons pas. |
| French OST (Ostervald) | Ne nous lassons point de faire le bien, car nous moissonnerons en son temps, si nous ne nous relâchons pas. |
| French OST - Osterwald | Ne nous lassons point de faire le bien, car nous moissonnerons dans la saison convenable, si nous ne nous relâchons pas. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Faisons le bien sans nous décourager. Oui, si nous allons jusqu’au bout, nous récolterons quand le moment sera venu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais ne nous décourageons point de faire le bien, car nous moissonnerons au temps voulu, si nous ne nous relâchons point. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ne négligeons pas de faire le bien, car nous moissonnerons au moment convenable, si nous ne nous relâchons pas. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ne nous lassons pas de faire le bien ; car, le moment venu, nous moissonnerons, si nous ne nous lassons pas. |