Galatians 6:5 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | car chacun aura à répondre pour lui-même de ses propres actions. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Car chacun doit porter sa propre charge. |
| French (Catholique Crampon 1923) | car chacun aura son propre fardeau à porter. |
| French (J.N. Darby) 1885 | chacun portera son propre fardeau. |
| French (La Bible expliquée) | Car chacun doit porter sa propre charge. Le chrétien, en tant qu'être humain, reste soumis à des forces contraires, d'où les défaillances et les conflits à l'intérieur de la communauté. Entre les chrétiens, la charité fraternelle et la solidarité doivent régner, et non l'esprit de compétition. Chacun est responsable de la façon dont il conduit sa vie. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | car chacun portera son propre fardeau. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | car chacun portera sa propre charge. |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque tumdum pøn tiene que va'cø 'yaṉdzo'ṉoyajø ñe'c chøcyajuse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | car chacun portera son propre fardeau. |
| French Jerusalem 1998 | car tout homme devra porter sa charge personnelle. |
| French Machaira 2012 | Car chacun portera sa charge personnelle. |
| French Martin 1744 | Car chacun portera son propre fardeau. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | car chacun portera sa propre charge. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Car chacun portera sa propre charge. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | car chacun portera sa propre charge. |
| French OST (Ostervald) | Car chacun portera son propre fardeau. |
| French OST - Osterwald | Car chacun portera son propre fardeau. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, chacun sera responsable de ses actes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car chacun portera sa propre charge; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | car chacun portera sa propre responsabilité. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car chacun portera son propre fardeau. |