Galatians 5:4 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous qui cherchez à être déclarés justes par Dieu en accomplissant la Loi, vous êtes séparés de Christ : vous n’êtes plus sous le régime de la grâce.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous qui cherchez à être reconnus justes aux yeux de Dieu par la loi, vous êtes séparés du Christ; vous êtes privés de la grâce de Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) Vous n’avez plus rien de commun avec le Christ, vous tous qui cherchez la justification dans la Loi; vous êtes déchus de la grâce.
French (J.N. Darby) 1885 Vous vous êtes séparés de tout le bénéfice qu'il y a dans le Christ, vous tous qui vous justifiez par la loi; vous êtes déchus de la grâce.
French (La Bible expliquée) Vous qui cherchez à être reconnus justes aux yeux de Dieu par la loi, vous êtes séparés du Christ; vous êtes privés de la grâce de Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous êtes séparés de Christ, vous tous qui cherchez la justification dans la loi; vous êtes déchus de la grâce.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous êtes séparés du Christ, vous qui cherchez la justification dans la loi; vous êtes déchus de la grâce.
French (Zoque, Francisco León) O'ca mi ṉgomo'pya o'ca maṉbase mi yaj copujtay Moisesis yaṉgui'mguy va'cø vyø'om mi mbyuti Diosis vyi'naṉdøjqui, entonces tzø'pya como ni ti ji'n yoscusye Cristo'is chøjcuse mitzcøtoya, y ji'n mus mi mbøjcøchon lo que chøjcuse Diosis mitzcotoya ñe vyø'ajcupit.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Christ vous devient inutile, à vous tous qui êtes justifiés par la loi; vous êtes déchus de la grâce.
French Jerusalem 1998 Vous avez rompu avec le Christ, vous qui cherchez la justice dans la Loi; vous êtes déchus de la grâce.
French Machaira 2012 Christ est devenu invalide à vous qui êtes écartés, et à quiconque de vous qui se justifie par la loi; car vous êtes rejetés de la grâce qui vous a été présentée.
French Martin 1744 Christ devient inutile à l'égard de vous tous qui [voulez] être justifiés par la Loi; et vous êtes déchus de la grâce.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous êtes séparés de Christ, vous tous qui cherchez la justification dans la loi; vous êtes déchus de la grâce.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vous qui cherchez à être reconnus justes grâce à la Loi, vous êtes séparés du Christ; vous êtes privés de la grâce de Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous êtes séparés de Christ, vous qui cherchez la justification dans la loi; vous êtes déchus de la grâce.
French OST (Ostervald) Christ vous devient inutile, à vous tous qui voulez être justifiés par la loi, et vous êtes déchus de la grâce.
French OST - Osterwald Christ est devenu sans effet à vous, et à quiconque de vous qui se justifie par la loi; car vous êtes rejetés de la grâce qui vous a été présenté.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous qui cherchez à devenir justes par la loi, vous vous êtes séparés du Christ, vous avez perdu ce que Dieu vous a donné.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Vous avez complètement rompu avec Christ, vous tous qui êtes justifiés par la loi; vous êtes déchus de la grâce.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vous êtes séparés de Christ, vous tous qui cherchez à être considérés comme justes dans le cadre de la loi, vous êtes déchus de la grâce.
French Vigouroux 1902 Bible Vous êtes entièrement séparés du Christ, vous qui cherchez la justification dans la loi ; vous êtes déchus de la grâce.