Galatians 5:25 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puisque l’Esprit est la source de notre vie, conduisons-nous selon sa volonté. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | L'Esprit nous a donné la vie; laissons-le donc aussi diriger notre conduite. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Si nous vivons par l’esprit, marchons aussi par l’esprit. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Si nous vivons par l'Esprit, marchons aussi par l'Esprit. |
| French (La Bible expliquée) | L'Esprit nous a donné la vie; laissons-le donc aussi diriger notre conduite. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Si nous vivons par l'Esprit, marchons aussi selon l'Esprit. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Si nous vivons par l'Esprit, marchons aussi par l'Esprit. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero como Espiritu Santo'is tø tzi'tamba quenguy; tiene que va'cø ndø tzøctamø Espiritu Santo'is tø tzi'tambase qui'psocuy. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Si nous vivons par l'Esprit, marchons aussi selon l'Esprit. |
| French Jerusalem 1998 | Puisque l'Esprit est notre vie, que l'Esprit nous fasse aussi agir. |
| French Machaira 2012 | Si nous vivons en l’Esprit, marchons aussi en l’Esprit. |
| French Martin 1744 | Si nous vivons par l'Esprit, conduisons-nous aussi par l'Esprit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Si nous vivons par l'Esprit, marchons aussi selon l'Esprit. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | L'Esprit nous a donné la vie; laissons-le donc aussi diriger notre conduite. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Si nous vivons par l'Esprit, marchons aussi par l'Esprit. |
| French OST (Ostervald) | Ne recherchons point la vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, et en nous portant envie les uns aux autres. |
| French OST - Osterwald | Si nous vivons par l'Esprit, marchons aussi par l'Esprit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Puisque l’Esprit Saint nous fait vivre, laissons-nous conduire par cet Esprit. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Si nous vivons par l'esprit, marchons aussi selon l'esprit. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Si nous vivons par l'Esprit, laissons-nous aussi conduire par l'Esprit. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Si nous vivons par l'esprit, marchons aussi selon l'esprit. |