Galatians 5:24 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Or, ceux qui appartiennent à Jésus-Christ ont crucifié l’homme livré à lui-même avec ses passions et ses désirs.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ceux qui appartiennent à Jésus-Christ ont fait mourir sur la croix leur propre nature avec ses passions et ses désirs.
French (Catholique Crampon 1923) Ceux qui sont à Jésus-Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses convoitises.
French (J.N. Darby) 1885 Or ceux qui sont du Christ ont crucifié la chair avec les passions et les convoitises.
French (La Bible expliquée) Ceux qui appartiennent à Jésus-Christ ont fait mourir sur la croix leur propre nature avec ses passions et ses désirs.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ceux qui sont à Jésus-Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais ceux qui appartiennent à Jésus-Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs.
French (Zoque, Francisco León) Y tø øjtzi Cristo'is tø ñe'ta'm ndø nø'ijtamba qui'psocuy como si fuera ndø sis ca'u'am cruzcøsi, y como ca'upø'is ji'n syun ni tiyø, jetse ji'ndam ndø que'ñøyi ni ti yatzipø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or ceux qui sont à Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs.
French Jerusalem 1998 Or ceux qui appartiennent au Christ Jésus ont crucifié la chair avec ses passions et ses convoitises.
French Machaira 2012 Or, ceux qui appartiennent à Christ, ont crucifié la chair avec ses passions et ses convoitises.
French Martin 1744 Or ceux qui sont de Christ, ont crucifié la chair avec ses affections et ses convoitises.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ceux qui sont à Jésus-Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ceux qui appartiennent à Jésus Christ ont fait mourir sur la croix leur faiblesse humaine avec ses passions égoïstes et ses mauvais penchants.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ceux qui sont au Christ-Jésus ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs.
French OST (Ostervald) Si nous vivons par l'Esprit, marchons aussi selon l'Esprit.
French OST - Osterwald Or, ceux qui appartiennent à Christ, ont crucifié la chair avec ses passions et ses convoitises.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ceux qui appartiennent au Christ Jésus ont cloué sur la croix les désirs mauvais qui les entraînaient.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or, ceux qui appartiennent à Christ Jésus ont crucifié la chair avec ses passions et ses convoitises.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ceux qui appartiennent à [Jésus-]Christ ont crucifié leur nature propre avec ses passions et ses désirs.
French Vigouroux 1902 Bible Or ceux qui sont au Christ ont crucifié leur chair avec ses passions et ses convoitises.