Galatians 5:14 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car la Loi se trouve accomplie tout entière par l’obéissance à cette seule parole : Tu aimeras ton prochain comme toi-même. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Car toute la loi se résume dans ce seul commandement: «Tu dois aimer ton prochain comme toi-même.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car toute la Loi est contenue dans un seul mot: "Tu aimeras ton prochain comme toi-même." |
| French (J.N. Darby) 1885 | car toute la loi est accomplie dans une seule parole, dans celle-ci: "Tu aimeras ton prochain comme toi-même". |
| French (La Bible expliquée) | Car toute la loi se résume dans ce seul commandement: « Tu dois aimer ton prochain comme toi-même. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, dans celle-ci: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, celle-ci: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque mumu ijtuse aṉgui'mguy mi ⁿyaj coputpa o'ca mi ndzøcpa chambase yøṉ aṉgui'mgu'is: “Jujche mi ⁿvin mi sunbase, jetse sun mi ndøvø”. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, celle-ci: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. |
| French Jerusalem 1998 | Car une seule formule contient toute la Loi en sa plénitude: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. |
| French Machaira 2012 | Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, en celle-ci: Tu te dévouera pour ton prochain comme s’il serait toi-même. |
| French Martin 1744 | Car toute la Loi est accomplie dans cette seule parole: tu aimeras ton Prochain comme toi-même. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, celle-ci: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Car toute la Loi se résume dans cette seule parole: « Tu aimeras ton prochain comme toi-même. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, celle-ci: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. |
| French OST (Ostervald) | Car toute la loi est accomplie dans une seule parole qui est celle-ci: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. |
| French OST - Osterwald | Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, en celle-ci: Tu aimeras ton prochain comme s'il serait toi-même. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Toute la loi de Moïse est contenue dans un seul commandement: « Tu dois aimer ton prochain comme toi-même. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car toute la loi est accomplie dans une seule parole, qui est celle-ci: «Tu aimeras ton prochain comme toi-même;» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, toute la loi est accomplie dans cette seule parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car toute la loi est accomplie dans une seule parole : Tu aimeras ton prochain comme toi-même. |