Galatians 5:12 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ah ! Qu’ils se mutilent donc complètement, ceux qui sèment le désordre parmi vous ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Que ceux qui vous troublent aillent encore plus loin dans leurs pratiques: qu'ils se mutilent tout à fait! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ah! qu’ils se fassent plutôt mutiler complètement ceux qui vous troublent! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je voudrais que ceux qui vous bouleversent se retranchassent même. |
| French (La Bible expliquée) | Que ceux qui vous troublent aillent encore plus loin dans leurs pratiques: qu'ils se mutilent tout à fait! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Puissent-ils être retranchés, ceux qui mettent le trouble parmi vous! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | – Qu'ils aillent donc jusqu'à se mutiler, ceux qui sèment le trouble parmi vous! |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero jic nø mi jyorvatzøctambapø'is eyapø va'ṉjajmocucøtoya como sunba vyøcyaj vyin va'cø syeña'øyajø, ¿ti'ajcuy ji'n vyøc jacpø'yaj vyin vøti? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Puissent-ils même être retranchés ceux qui mettent le trouble parmi vous ! |
| French Jerusalem 1998 | Qu'ils aillent jusqu'à la mutilation, ceux qui bouleversent vos âmes! |
| French Machaira 2012 | Mon désir est que ceux qui vous troublent soient retranchés! |
| French Martin 1744 | Plût à Dieu que ceux qui vous troublent fussent retranchés! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Puissent-ils être retranchés, ceux qui mettent le trouble parmi vous! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que ceux qui vous troublent aillent encore plus loin dans leurs pratiques: qu'ils se mutilent tout à fait! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | – Qu'ils se mutilent donc, ceux qui mettent le trouble parmi vous! |
| French OST (Ostervald) | Plût à Dieu que ceux qui vous mettent en trouble fussent retranchés du milieu de vous! |
| French OST - Osterwald | Puissent ceux qui vous troublent être retranchés! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Eh bien, ceux qui sèment le désordre chez vous n’ont qu’à se mutiler complètement! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Puissent ceux qui vous bouleversent en venir à se mutiler tout à fait! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Puissent-ils même se castrer, ceux qui jettent le trouble parmi vous! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Plût à Dieu que ceux qui vous troublent fussent même mutilés ! |