Galatians 5:12 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ah ! Qu’ils se mutilent donc complètement, ceux qui sèment le désordre parmi vous  !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Que ceux qui vous troublent aillent encore plus loin dans leurs pratiques: qu'ils se mutilent tout à fait!
French (Catholique Crampon 1923) Ah! qu’ils se fassent plutôt mutiler complètement ceux qui vous troublent!
French (J.N. Darby) 1885 Je voudrais que ceux qui vous bouleversent se retranchassent même.
French (La Bible expliquée) Que ceux qui vous troublent aillent encore plus loin dans leurs pratiques: qu'ils se mutilent tout à fait!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Puissent-ils être retranchés, ceux qui mettent le trouble parmi vous!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) – Qu'ils aillent donc jusqu'à se mutiler, ceux qui sèment le trouble parmi vous!
French (Zoque, Francisco León) Pero jic nø mi jyorvatzøctambapø'is eyapø va'ṉjajmocucøtoya como sunba vyøcyaj vyin va'cø syeña'øyajø, ¿ti'ajcuy ji'n vyøc jacpø'yaj vyin vøti?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Puissent-ils même être retranchés ceux qui mettent le trouble parmi vous !
French Jerusalem 1998 Qu'ils aillent jusqu'à la mutilation, ceux qui bouleversent vos âmes!
French Machaira 2012 Mon désir est que ceux qui vous troublent soient retranchés!
French Martin 1744 Plût à Dieu que ceux qui vous troublent fussent retranchés!
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Puissent-ils être retranchés, ceux qui mettent le trouble parmi vous!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que ceux qui vous troublent aillent encore plus loin dans leurs pratiques: qu'ils se mutilent tout à fait!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) – Qu'ils se mutilent donc, ceux qui mettent le trouble parmi vous!
French OST (Ostervald) Plût à Dieu que ceux qui vous mettent en trouble fussent retranchés du milieu de vous!
French OST - Osterwald Puissent ceux qui vous troublent être retranchés!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Eh bien, ceux qui sèment le désordre chez vous n’ont qu’à se mutiler complètement!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Puissent ceux qui vous bouleversent en venir à se mutiler tout à fait!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Puissent-ils même se castrer, ceux qui jettent le trouble parmi vous!
French Vigouroux 1902 Bible Plût à Dieu que ceux qui vous troublent fussent même mutilés !