Galatians 5:10 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pour moi, voici l’assurance que j’ai à votre sujet à cause du Seigneur : vous ne penserez pas autrement que moi. Mais celui qui jette le trouble parmi vous, quel qu’il soit, recevra son châtiment. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Cependant, le Seigneur me donne confiance en ce qui vous concerne: je suis certain que vous ne penserez pas autrement que moi. Mais celui qui vous trouble, quel qu'il soit, subira la condamnation divine. |
| French (Catholique Crampon 1923) | J’ai cette confiance en vous dans le Seigneur, que vous ne penserez pas autrement; mais celui qui met le trouble parmi vous, en portera la peine, quel qu’il soit. |
| French (J.N. Darby) 1885 | J'ai confiance à votre égard par le Seigneur, que vous n'aurez point d'autre sentiment; mais celui qui vous trouble, quel qu'il soit, en portera le jugement. |
| French (La Bible expliquée) | Cependant, le Seigneur me donne confiance en ce qui vous concerne: je suis certain que vous ne penserez pas autrement que moi. Mais celui qui vous trouble, quel qu'il soit, subira la condamnation divine. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'ai cette confiance en vous, dans le Seigneur, que vous ne penserez pas autrement. Mais celui qui vous trouble, quel qu'il soit, en portera la peine. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Moi, j'ai confiance en vous, dans le Seigneur: je sais que vous ne penserez pas autrement. Mais celui qui vous trouble, quel qu'il soit, en subira la peine. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pues øtz ni'aṉja'mbøjtzi ndø Comi'is tø cotzoṉdambase que ji'n ma mi ṉgui'pstam eya. Pero jic nø mi nchøctocotyambapø'is, maṉbati cyo'aṉgøyi; ji'n importatzøqui ipø pønete. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pour moi, j'ai cette confiance envers vous, dans le Seigneur, que vous n'aurez point d'autre sentiment; mais celui qui vous trouble en portera le jugement, quel qu'il soit. |
| French Jerusalem 1998 | Pour moi, j'ai confiance qu'unis dans le Seigneur vous n'aurez pas d'autre sentiment; mais qui vous trouble subira sa condamnation, quel qu'il soit. |
| French Machaira 2012 | J’ai cette confiance en vous, par le Seigneur, que vous ne penserez point autrement; mais celui qui vous trouble en portera la peine, quel qu’il soit. |
| French Martin 1744 | Je m'assure de vous en [notre] Seigneur, que vous n'aurez point d'autre sentiment; mais celui qui vous trouble en portera la condamnation, quel qu'il soit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'ai cette confiance en vous, dans le Seigneur, que vous ne penserez pas autrement. Mais celui qui vous trouble, quel qu'il soit, en portera la peine. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Cependant, le Seigneur me donne confiance en ce qui vous concerne: je suis certain que vous ne penserez pas autrement que moi. Mais celui qui vous trouble, quel qu'il soit, subira le jugement divin. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pour moi, j'ai cette confiance en vous, dans le Seigneur, que vous ne penserez pas autrement. Mais celui qui vous trouble, quel qu'il soit, en supportera la condamnation. |
| French OST (Ostervald) | J'ai cette confiance en vous par le Seigneur que vous n'aurez point d'autre sentiment; mais celui qui vous trouble en portera la peine, quel qu'il soit. |
| French OST - Osterwald | J'ai cette confiance en vous, par le Seigneur, que vous n'aurez point d'autre sentiment; mais celui qui vous trouble en portera la peine, quel qu'il soit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pourtant, le Seigneur me donne confiance à votre sujet: vous ne penserez pas autrement que moi. Mais tous ceux qui sèment le désordre chez vous, seront condamnés sans exception. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Pour moi, j'ai la confiance que vous ne penserez pas différemment, mais que celui qui vous trouble en portera la peine, quel qu'il soit. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J'ai confiance dans le Seigneur qu’en ce qui vous concerne vous ne penserez pas autrement. Mais celui qui vous trouble, quel qu'il soit, en subira la condamnation. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Pour moi, j'ai cette confiance en vous, dans le Seigneur, que vous n'aurez pas d'autres sentiments ; mais celui qui vous trouble en portera la peine, quel qu'il soit. |