Galatians 5:10 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pour moi, voici l’assurance que j’ai à votre sujet à cause du Seigneur : vous ne penserez pas autrement que moi. Mais celui qui jette le trouble parmi vous, quel qu’il soit, recevra son châtiment.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Cependant, le Seigneur me donne confiance en ce qui vous concerne: je suis certain que vous ne penserez pas autrement que moi. Mais celui qui vous trouble, quel qu'il soit, subira la condamnation divine.
French (Catholique Crampon 1923) J’ai cette confiance en vous dans le Seigneur, que vous ne penserez pas autrement; mais celui qui met le trouble parmi vous, en portera la peine, quel qu’il soit.
French (J.N. Darby) 1885 J'ai confiance à votre égard par le Seigneur, que vous n'aurez point d'autre sentiment; mais celui qui vous trouble, quel qu'il soit, en portera le jugement.
French (La Bible expliquée) Cependant, le Seigneur me donne confiance en ce qui vous concerne: je suis certain que vous ne penserez pas autrement que moi. Mais celui qui vous trouble, quel qu'il soit, subira la condamnation divine.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'ai cette confiance en vous, dans le Seigneur, que vous ne penserez pas autrement. Mais celui qui vous trouble, quel qu'il soit, en portera la peine.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Moi, j'ai confiance en vous, dans le Seigneur: je sais que vous ne penserez pas autrement. Mais celui qui vous trouble, quel qu'il soit, en subira la peine.
French (Zoque, Francisco León) Pues øtz ni'aṉja'mbøjtzi ndø Comi'is tø cotzoṉdambase que ji'n ma mi ṉgui'pstam eya. Pero jic nø mi nchøctocotyambapø'is, maṉbati cyo'aṉgøyi; ji'n importatzøqui ipø pønete.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Pour moi, j'ai cette confiance envers vous, dans le Seigneur, que vous n'aurez point d'autre sentiment; mais celui qui vous trouble en portera le jugement, quel qu'il soit.
French Jerusalem 1998 Pour moi, j'ai confiance qu'unis dans le Seigneur vous n'aurez pas d'autre sentiment; mais qui vous trouble subira sa condamnation, quel qu'il soit.
French Machaira 2012 J’ai cette confiance en vous, par le Seigneur, que vous ne penserez point autrement; mais celui qui vous trouble en portera la peine, quel qu’il soit.
French Martin 1744 Je m'assure de vous en [notre] Seigneur, que vous n'aurez point d'autre sentiment; mais celui qui vous trouble en portera la condamnation, quel qu'il soit.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'ai cette confiance en vous, dans le Seigneur, que vous ne penserez pas autrement. Mais celui qui vous trouble, quel qu'il soit, en portera la peine.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Cependant, le Seigneur me donne confiance en ce qui vous concerne: je suis certain que vous ne penserez pas autrement que moi. Mais celui qui vous trouble, quel qu'il soit, subira le jugement divin.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pour moi, j'ai cette confiance en vous, dans le Seigneur, que vous ne penserez pas autrement. Mais celui qui vous trouble, quel qu'il soit, en supportera la condamnation.
French OST (Ostervald) J'ai cette confiance en vous par le Seigneur que vous n'aurez point d'autre sentiment; mais celui qui vous trouble en portera la peine, quel qu'il soit.
French OST - Osterwald J'ai cette confiance en vous, par le Seigneur, que vous n'aurez point d'autre sentiment; mais celui qui vous trouble en portera la peine, quel qu'il soit.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pourtant, le Seigneur me donne confiance à votre sujet: vous ne penserez pas autrement que moi. Mais tous ceux qui sèment le désordre chez vous, seront condamnés sans exception.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Pour moi, j'ai la confiance que vous ne penserez pas différemment, mais que celui qui vous trouble en portera la peine, quel qu'il soit.
French S21 2007 (Bible Segond 21) J'ai confiance dans le Seigneur qu’en ce qui vous concerne vous ne penserez pas autrement. Mais celui qui vous trouble, quel qu'il soit, en subira la condamnation.
French Vigouroux 1902 Bible Pour moi, j'ai cette confiance en vous, dans le Seigneur, que vous n'aurez pas d'autres sentiments ; mais celui qui vous trouble en portera la peine, quel qu'il soit.