Galatians 4:9 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) A présent, vous connaissez Dieu. Bien plus : Dieu vous a reconnus comme siens. Comment se peut-il alors que vous retourniez à ces principes élémentaires sans pouvoir ni valeur, pour en devenir à nouveau les esclaves ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais maintenant que vous connaissez Dieu – ou, plutôt, maintenant que Dieu vous connaît –, comment est-il possible que vous retourniez à ces faibles et misérables forces spirituelles? Voulez-vous redevenir leurs esclaves?
French (Catholique Crampon 1923) mais à présent que vous avez connu Dieu, ou plutôt que vous avez été connus de Dieu, comment retournez-vous à ces pauvres et faibles rudiments, auxquels de nouveau vous voulez vous asservir encore?
French (J.N. Darby) 1885 mais maintenant, ayant connu Dieu, mais plutôt ayant été connus de Dieu, comment retournez-vous de nouveau aux faibles et misérables éléments auxquels vous voulez encore derechef être asservis?
French (La Bible expliquée) Mais maintenant que vous connaissez Dieu – ou, plutôt, maintenant que Dieu vous connaît –, comment est-il possible que vous retourniez à ces faibles et misérables forces spirituelles? Voulez-vous redevenir leurs esclaves?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) mais à présent que vous avez connu Dieu, ou plutôt que vous avez été connus de Dieu, comment retournez-vous à ces faibles et pauvres rudiments, auxquels de nouveau vous voulez vous asservir encore?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais maintenant que vous connaissez Dieu – ou, plutôt, que vous êtes connus de Dieu – comment pouvez-vous retourner à ces éléments impuissants et misérables, et vouloir à nouveau en être esclaves?
French (Zoque, Francisco León) Pero yøti mi ṉgomustamba'am Dios, o más vøjø va'cø tø nømø que Diosis mi ṉgyomustamba mijtzi. Entonces ¿ti'ajcuy mi vindu'taṉgue'tpa jic mochipø va'ṉjajmocucyø'mø ji'n musipø'is tø yaj cotzoca? Jic va'ṉjajmocucyø'mø por obligadotimete mi ndzøctambana'ṉ costumbre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) maintenant que vous avez connu Dieu, ou plutôt que vous avez été connus de Dieu, comment retournez-vous encore à ces faibles et pauvres éléments auxquels vous voulez être asservis encore de nouveau?
French Jerusalem 1998 mais maintenant que vous avez connu Dieu ou plutôt qu'il vous a connus, comment retourner encore à ces éléments sans force ni valeur, auxquels à nouveau, comme jadis, vous voulez vous asservir?
French Machaira 2012 Et maintenant que vous avez connu Dieu, ou plutôt que vous avez été connus de Dieu, comment retournez-vous encore à ces faibles et misérables principes, auxquels vous voulez vous soumettre de nouveau?
French Martin 1744 Et maintenant que vous avez connu Dieu, ou plutôt que vous avez été connus de Dieu, comment retournez-vous encore à ces faibles et misérables éléments, auxquels vous voulez encore servir comme auparavant?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) mais à présent que vous avez connu Dieu, ou plutôt que vous avez été connus de Dieu, comment retournez-vous à ces faibles et pauvres principes élémentaires auxquels vous voulez vous asservir encore?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais maintenant que vous connaissez Dieu, ou, plutôt, maintenant que Dieu vous connaît, comment est-il possible que vous retourniez à ces forces sans pouvoir et misérables qui gouvernent le monde? Voulez-vous redevenir leurs esclaves?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais maintenant, après avoir connu Dieu, et surtout après avoir été connus de Dieu, comment retournez-vous à ces faibles et pauvres principes élémentaires auxquels vous voulez à nouveau vous asservir?
French OST (Ostervald) Mais maintenant que vous avez connu Dieu, ou plutôt que Dieu vous a connus, comment retournez-vous encore à ces faibles et misérables rudiments, auxquels vous voulez vous assujettir de nouveau?
French OST - Osterwald Et maintenant que vous avez connu Dieu, ou plutôt que vous avez été connus de Dieu, comment retournez-vous encore à ces faibles et misérables rudiments, auxquels vous voulez vous soumettre de nouveau?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais maintenant, vous connaissez Dieu, ou plutôt, c’est Dieu qui vous connaît. Alors, comment pouvez-vous obéir de nouveau à des forces sans pouvoir et sans valeur? Est-ce que vous voulez être de nouveau leurs esclaves?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 maintenant, que vous avez connu Dieu, ou plutôt que vous avez été connus par Lui, comment vous tournez-vous derechef vers les faibles et pauvres rudiments, auxquels vous voulez recommencer à vous asservir tout de nouveau?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais maintenant que vous avez connu Dieu, ou plutôt que vous avez été connus de Dieu, comment pouvez-vous retourner à ces principes élémentaires sans force et sans valeur auxquels vous voulez vous asservir encore?
French Vigouroux 1902 Bible Mais maintenant que vous connaissez Dieu, bien mieux, que vous êtes connus de Dieu, comment retournez-vous vers ces pauvres et faibles rudiments (éléments), auxquels vous voulez de nouveau vous asservir ?