Galatians 4:22 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il y est écrit qu’Abraham a eu deux fils, l’un d’une esclave, et l’autre d’une femme libre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il est écrit, en effet, qu'Abraham eut deux fils, l'un d'une esclave, Agar, et l'autre d'une femme née libre, Sara. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car il est écrit qu’Abraham eut deux fils, l’un de la servante, l’autre de la femme libre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car il est écrit qu'Abraham a eu deux fils, l'un de la servante, et l'autre de la femme libre. |
| French (La Bible expliquée) | Il est écrit, en effet, qu'Abraham eut deux fils, l'un d'une esclave, Agar, et l'autre d'une femme née libre, Sara. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car il est écrit qu'Abraham eut deux fils, un de la femme esclave, et un de la femme libre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car il est écrit qu'Abraham eut deux fils, un de la servante et un de la femme libre. |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque jachø'yupøte que Abraha'mis oy metzcuy 'yune, tum oy cyoyomocøsi y tum oy co'tøc yomocøsi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car il est écrit qu'Abraham eut deux fils; l'un de la femme esclave, et l'autre de la femme libre. |
| French Jerusalem 1998 | Il est écrit en effet qu'Abraham eut deux fils, l'un de la servante, l'autre de la femme libre; |
| French Machaira 2012 | Car il est écrit, qu’Abraham eut deux fils; l’un de la femme esclave, et l’autre de la femme libre. |
| French Martin 1744 | Car il est écrit qu'Abraham a eu deux fils, l'un de la servante, et l'autre de la [femme] libre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car il est écrit qu'Abraham eut deux fils, un de la femme esclave, et un de la femme libre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il est écrit, en effet, qu' Abraham eut deux fils, l'un d'une esclave, Agar, et l'autre d'une femme libre, Sara. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car il est écrit qu'Abraham eut deux fils, un de la femme esclave et un de la femme libre. |
| French OST (Ostervald) | Car il est écrit, qu'Abraham eut deux fils; l'un d'une esclave, et l'autre de sa femme, qui était libre. |
| French OST - Osterwald | Car il est écrit, qu'Abraham eut deux fils; l'un de l'esclave, et l'autre de la femme libre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici ce qu’elle dit: « Abraham a eu deux fils: un avec Agar, qui était une esclave, un avec Sara, qui était une femme libre. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car il est écrit qu'Abraham eut deux fils, un de la servante, et un de la femme libre; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, il est écrit qu'Abraham a eu deux fils, un de la femme esclave et un de la femme libre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car il est écrit qu'Abraham eut deux fils, l'un de l'esclave, et l'autre de la femme libre. |