Galatians 4:21 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dites-moi, vous qui voulez vivre sous le régime de la Loi, ne comprenez-vous pas ce que déclare la Loi ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dites-moi, vous qui voulez être soumis à la loi: n'entendez-vous pas ce que déclare cette loi? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Dites-moi, vous qui voulez être sous la Loi, n’entendez-vous pas la Loi? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, n'écoutez-vous pas la loi? |
| French (La Bible expliquée) | Dites-moi, vous qui voulez être soumis à la loi: n'entendez-vous pas ce que déclare cette loi? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, n'entendez-vous point la loi? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, n'entendez-vous pas la loi? |
| French (Zoque, Francisco León) | Mijtzi syunbapø mi ndzøctam Moisesis 'yaṉgui'mguy, a ver o'ca mi ṉgønøctøyøtyamba viyuṉse jujche nømbase aṉgui'mguy. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, n'entendez-vous point la loi? |
| French Jerusalem 1998 | Dites-moi, vous qui voulez vous soumettre à la Loi, n'entendez-vous pas la Loi? |
| French Machaira 2012 | Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, ne comprenez-vous point la loi? |
| French Martin 1744 | Dites-moi, vous qui voulez être sous la Loi, n'entendez-vous point la Loi? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, ne comprenez-vous point la loi? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dites-moi, vous qui voulez être soumis à la Loi: n'entendez-vous pas ce que déclare cette Loi? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, n'écoutez-vous pas la loi? |
| French OST (Ostervald) | Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, n'entendez-vous point la loi? |
| French OST - Osterwald | Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, ne comprenez-vous point la loi? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dites-moi, vous qui voulez obéir à la loi, est-ce que vous n’entendez pas ce qu’elle dit? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, ne prêtez-vous point l'oreille à la loi? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, ne comprenez-vous pas la loi? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, n'avez-vous pas lu la loi ? |