Galatians 4:17 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Croyez-moi, ces gens-là déploient un grand zèle autour de vous, mais leurs intentions ne sont pas bonnes : ils veulent vous détacher de moi pour que vous soyez zélés pour eux.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il en est d'autres qui manifestent beaucoup d'intérêt pour vous, mais dont les intentions ne sont pas bonnes. Ce qu'ils veulent, c'est vous détacher de moi pour que vous leur portiez tout votre intérêt.
French (Catholique Crampon 1923) L’affection dont ces gens font étalage pour vous, n’est pas bonne, ils veulent vous détacher de nous, afin que vous vous attachiez à eux.
French (J.N. Darby) 1885 Ils ne sont pas zélés à votre égard comme il faut, mais ils veulent vous exclure, afin que vous soyez zélés à leur égard.
French (La Bible expliquée) Il en est d'autres qui manifestent beaucoup d'intérêt pour vous, mais dont les intentions ne sont pas bonnes. Ce qu'ils veulent, c'est vous détacher de moi pour que vous leur portiez tout votre intérêt.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le zèle qu'ils ont pour vous n'est pas pur, mais ils veulent vous détacher de nous, afin que vous soyez zélés pour eux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) La passion qu'ils ont pour vous n'est pas bonne; ils veulent seulement vous détacher de nous, afin que vous vous preniez de passion pour eux.
French (Zoque, Francisco León) Jic eyapø pø'nis vøti mi syundamba, pero ji'ndyet vøjpø qui'psocuji'ṉ. Sino que ji'qui'is syuñajpa va'cø mi ndø tzacta'møjtzi y va'cø mi sundam jicta'm.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils sont zélés pour vous, mais non pas comme il le faut; au contraire, ils veulent vous détacher de moi, afin que vous soyez zélés pour eux.
French Jerusalem 1998 Leur attachement pour vous n'est pas bon; ils veulent vous séparer de moi, pour vous attacher à eux.
French Machaira 2012 Ils sont zélés pour vous; mais non loyalement: au contraire, ils veulent vous détacher de nous, afin que vous soyez zélés pour eux.
French Martin 1744 Ils sont jaloux de vous, [mais] ce n'est pas comme il faut; au contraire, ils vous veulent exclure, afin que vous soyez jaloux d'eux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le zèle qu'ils ont pour vous n'est pas pur, mais ils veulent vous détacher de nous, afin que vous soyez zélés pour eux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il en est d'autres qui manifestent beaucoup d'intérêt pour vous, mais dont les intentions ne sont pas bonnes. Ce qu'ils veulent, c'est vous détacher de moi pour que vous vous attachiez à eux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le zèle qu'ils ont pour vous n'est pas bon, mais ils veulent vous détacher (de nous), afin que vous soyez zélés pour eux.
French OST (Ostervald) Ils sont zélés pour vous; mais ce n'est pas comme il faut; au contraire, ils veulent vous détacher de nous, afin que vous soyez zélés pour eux.
French OST - Osterwald Ils sont zélés pour vous; mais non loyalement: au contraire, ils veulent vous détacher de nous, afin que vous soyez zélés pour eux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ces gens-là s’intéressent à vous, mais ils ne sont pas sincères. Ils veulent seulement vous séparer de moi pour que vous vous intéressiez à eux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ce n'est pas avec un zèle louable qu'ils s'attachent à vous, mais ils veulent nous séparer, afin que vous vous attachiez avec zèle à eux.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le zèle que ces gens manifestent pour vous n'est pas pur, mais ils veulent vous détacher de nous afin que vous soyez zélés pour eux.
French Vigouroux 1902 Bible Ils sont zélés pour vous, mais non d'un bon zèle ; ils veulent vous séparer de moi, afin que vous soyez zélés pour eux.