Galatians 4:13 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous vous en souvenez, n’est-ce pas ? C’est une maladie qui m’a donné l’occasion de vous annoncer l’Evangile pour la première fois.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous vous rappelez pourquoi je vous ai annoncé la Bonne Nouvelle la première fois: c'est parce que j'étais malade.
French (Catholique Crampon 1923) Quand je vous ai pour la première fois annoncé l’Évangile, vous savez quelle était l’infirmité de ma chair; et cependant ce qui dans ma chair était une épreuve pour vous,
French (J.N. Darby) 1885 -et vous savez que dans l'infirmité de la chair je vous ai évangélisé au commencement;
French (La Bible expliquée) Vous vous rappelez pourquoi je vous ai annoncé la Bonne Nouvelle la première fois: c'est parce que j'étais malade.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous savez que ce fut à cause d'une infirmité de la chair que je vous ai pour la première fois annoncé l'Evangile.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous le savez, c'est à cause d'une maladie que je vous ai annoncé la bonne nouvelle pour la première fois.
French (Zoque, Francisco León) Pero mi mustamba que porque ca'ena'ṉøjtzi, por eso nu'cø mitzcø'mda'm va'cø mi ndzamgøpucsatyam vøjpø ote.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) mais vous savez que je vous ai pour la première fois annoncé l'Evangile, dans une infirmité de la chair;
French Jerusalem 1998 Mais vous le savez, ce fut une maladie qui me donna l'occasion de vous évangéliser la première fois,
French Machaira 2012 Vous ne m’avez fait aucun tort; et vous savez que je vous ai annoncé ci-devant le message de la grâce dans la faiblesse de la chair;
French Martin 1744 Et vous savez comment je vous ai ci-devant évangélisé dans l'infirmité de la chair.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous ne m'avez fait aucun tort. Vous savez que ce fut à cause d'une infirmité de la chair que je vous ai annoncé pour la première fois l'Evangile.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Au contraire, vous vous rappelez que lorsque je vous ai annoncé la bonne nouvelle pour la première fois, j'étais malade.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous ne m'avez fait aucun tort. Vous le savez: ce fut à cause d'une maladie que je vous ai pour la première fois annoncé l'Évangile.
French OST (Ostervald) Et vous savez que je vous ai annoncé ci-devant l'évangile, dans les afflictions de la chair.
French OST - Osterwald Vous ne m'avez fait aucun tort; et vous savez que je vous ai annoncé ci-devant l'Évangile dans l'infirmité de la chair;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous savez à quelle occasion je vous ai annoncé la Bonne Nouvelle pour la première fois. J’étais malade,
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais vous savez que ce fut à cause d'une faiblesse de la chair que je vous ai pour la première fois annoncé la bonne nouvelle,
French S21 2007 (Bible Segond 21) mais, vous le savez, c'est à cause d'un problème physique que je vous ai annoncé l'Evangile pour la première fois.
French Vigouroux 1902 Bible Vous savez que je vous ai annoncé autrefois l'Evangile dans l'infirmité de la chair ; et que l'épreuve à laquelle vous mettait ma chair