Galatians 3:27 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car vous tous qui avez été baptisés pour Christ, vous vous êtes revêtus de Christ.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous tous, en effet, avez été unis au Christ dans le baptême et vous vous êtes ainsi revêtus de tout ce qu'il nous offre.
French (Catholique Crampon 1923) Vous tous, en effet, qui avez été baptisés dans le Christ, vous avez revêtu le Christ.
French (J.N. Darby) 1885 Car vous tous qui avez été baptisés pour Christ, vous avez revêtu Christ:
French (La Bible expliquée) Vous tous, en effet, avez été unis au Christ dans le baptême et vous vous êtes ainsi revêtus de tout ce qu'il nous offre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) vous tous, qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En effet, vous tous qui avez reçu le baptême du Christ, vous avez revêtu le Christ.
French (Zoque, Francisco León) Porque mumu tø øtzta'm o'ca tø ñø'yøtyamu'am como seña que tø tyumøtzøctam Cristoji'ṉ, y entonces como si fuera je'is tyucu ndø mesaytambase, jetse ndø pøjcøchoṉdamba je'is qui'psocuy.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car vous tous qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ.
French Jerusalem 1998 Vous tous en effet, baptisés dans le Christ, vous avez revêtu le Christ:
French Machaira 2012 Car vous tous qui avez été engagés en Christ, vous avez endossé Christ.
French Martin 1744 Car vous tous qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) vous tous, qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vous tous, en effet, vous avez été unis au Christ dans le baptême et vous avez ainsi revêtu la manière d'être du Christ.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) vous tous, qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ.
French OST (Ostervald) Car vous tous qui avez été baptisés en Christ, vous avez été revêtus de Christ.
French OST - Osterwald Car vous tous qui avez été engagés en Christ, vous avez endossé Christ.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tous, vous avez été baptisés dans le Christ et vous êtes devenus semblables à lui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Vous tous, en effet, qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ;
French S21 2007 (Bible Segond 21) en effet, vous tous qui avez été baptisés en Christ, vous vous êtes revêtus de Christ.
French Vigouroux 1902 Bible En effet, vous tous qui avez été baptisé dans le Christ, vous avez été revêtus du Christ.