Galatians 3:26 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car, par la foi en Jésus-Christ, vous êtes tous fils et filles de Dieu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Car vous êtes tous enfants de Dieu par la foi qui vous lie à Jésus-Christ. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car vous êtes tous fils de Dieu par la foi dans le Christ Jésus. |
| French (J.N. Darby) 1885 | car vous êtes tous fils de Dieu par la foi dans le Christ Jésus. |
| French (La Bible expliquée) | Car vous êtes tous enfants de Dieu par la foi qui vous lie à Jésus-Christ. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car vous êtes tous fils de Dieu par la foi en Jésus-Christ; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car vous êtes tous, par la foi, fils de Dieu en Jésus-Christ. |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque mumu tø øjtzi Diosis tø 'yuneta'm porque ndø va'ṉjamdamba Cristo Jesús. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | car vous êtes tous fils de Dieu par la foi en Jésus-Christ. |
| French Jerusalem 1998 | Car vous êtes tous fils de Dieu, par la foi, dans Christ Jésus. |
| French Machaira 2012 | Car vous êtes tous enfants de Dieu par la foi dans Jésus-Christ. |
| French Martin 1744 | Parce que vous êtes tous enfants de Dieu par la foi en Jésus-Christ. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car vous êtes tous fils de Dieu par la foi en Jésus-Christ; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Car vous êtes tous enfants de Dieu par la foi qui vous lie à Jésus Christ. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car vous êtes tous fils de Dieu par la foi en Christ-Jésus: |
| French OST (Ostervald) | Car vous êtes tous enfants de Dieu par la foi en Jésus-Christ. |
| French OST - Osterwald | Car vous êtes tous enfants de Dieu par la foi en Jésus-Christ. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, en croyant au Christ Jésus, vous êtes tous fils de Dieu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car, tous, vous êtes fils de Dieu par la foi en Christ Jésus. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous êtes tous fils de Dieu par la foi en Jésus-Christ; |
| French Vigouroux 1902 Bible | car vous êtes tous enfants de Dieu par la foi en Jésus-Christ. |