Galatians 3:25 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais depuis que le régime de la foi a été instauré, nous ne sommes plus soumis à ce gardien.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Maintenant que le temps de la foi est venu, nous ne dépendons plus de ce surveillant.
French (Catholique Crampon 1923) Mais la foi étant venue, nous ne sommes plus sous un pédagogue.
French (J.N. Darby) 1885 mais, la foi étant venue, nous ne sommes plus sous un conducteur,
French (La Bible expliquée) Maintenant que le temps de la foi est venu, nous ne dépendons plus de ce surveillant.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) La foi étant venue, nous ne sommes plus sous ce pédagogue.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) La foi étant venue, nous ne sommes plus soumis à un surveillant.
French (Zoque, Francisco León) Pero como yøti ndø va'ṉjamdamba Cristo, ji'nam jetse tø coquendandøji aṉgui'mgu'is ñøyicøsi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais la foi étant venue, nous ne sommes plus sous ce conducteur;
French Jerusalem 1998 Mais la foi venue, nous ne sommes plus sous un pédagogue.
French Machaira 2012 Or, la foi étant venue, nous ne sommes plus sous ce conducteur légaliste.
French Martin 1744 Mais la foi étant venue, nous ne sommes plus sous le Pédagogue.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) La foi étant venue, nous ne sommes plus sous ce précepteur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Maintenant que le temps de la foi est venu, nous ne dépendons plus de ce surveillant.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La foi étant venue, nous ne sommes plus sous ce précepteur.
French OST (Ostervald) Mais la foi étant venue, nous ne sommes plus sous ce conducteur.
French OST - Osterwald Or, la foi étant venue, nous ne sommes plus sous ce conducteur légaliste.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Maintenant, le temps de croire au Christ est arrivé. Donc, nous ne dépendons plus de ce surveillant.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais une fois la foi venue, nous ne sommes plus sous un pédagogue;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Depuis que la foi est venue, nous ne sommes plus soumis à ce guide.
French Vigouroux 1902 Bible Mais, la foi étant venue, nous ne sommes plus au précepteur (pédagogue) ;