Galatians 3:18 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En effet, si l’héritage du salut dépend de l’accomplissement de la Loi, il ne repose plus sur la promesse. Or, c’est bien par une promesse que Dieu a accordé sa faveur à Abraham.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais si l'héritage que Dieu accorde s'obtient par la loi, alors ce n'est plus grâce à la promesse. Or, c'est par la promesse que Dieu a manifesté sa faveur à Abraham.
French (Catholique Crampon 1923) Car si l’héritage s’obtenait par la Loi, il ne viendrait plus d’une promesse; or, c’est par une promesse que Dieu a fait à Abraham ce don de sa grâce.
French (J.N. Darby) 1885 Car si l'héritage est sur le principe de loi, il n'est plus sur le principe de promesse; mais Dieu a fait le don à Abraham par promesse.
French (La Bible expliquée) Mais si l'héritage que Dieu accorde s'obtient par la loi, alors ce n'est plus grâce à la promesse. Or, c'est par la promesse que Dieu a manifesté sa faveur à Abraham. Le terme grec diathèkè signifie « testament » ou « alliance ». L'héritier de ce testament, c'est le Christ, descendant d'Abraham. La loi a été donnée après Abraham, comme un guide transitoire et non pas pour remplacer la promesse. Elle est bonne, éducatrice, elle fait prendre conscience des manquements et ouvre des voies de justice (Rom 4.14-15 5.20 7.7 12). Cependant, elle est incapable de sauver puisque désormais l'héritier, le Christ, est là.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car si l'héritage venait de la loi, il ne viendrait plus de la promesse; or, c'est par la promesse que Dieu a fait à Abraham ce don de sa grâce.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car si l'héritage venait de la loi, il ne viendrait plus de la promesse; or c'est par la promesse que Dieu a accordé sa grâce à Abraham.
French (Zoque, Francisco León) Porque o'ca ndø pøjcøchoṉbana'ṉ Diosis tø tzi'papø tiyø porque aṉgui'mguy ndø yaj coputpa aṉcø, entonces ji'naṉ ndø pøjcøchove porque Diosis chøjcu aṉcø compromiso. Pero Diosis syun chi' Abraham vøjpø tiyø porque jetse chøc compromiso ñe'c Diosis.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car si l'héritage est par la loi, il n'est plus par la promesse; or, c'est par la promesse que Dieu l'a gratuitement donné à Abraham.
French Jerusalem 1998 Car si on hérite en vertu de la loi, ce n'est plus en vertu de la promesse: or c'est par une promesse que Dieu accorda sa faveur à Abraham.
French Machaira 2012 Car, si l’héritage vient de la loi, ce n’est plus de la promesse. Or, Dieu l’a donné gratuitement à Abraham par la promesse.
French Martin 1744 Car si l'héritage est par la Loi, il n'est point par la promesse; or Dieu l'a donné à Abraham par la promesse.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car si l'héritage venait de la loi, il ne viendrait plus de la promesse; or, c'est par la promesse que Dieu a fait à Abraham ce don de sa grâce.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais si l'héritage que Dieu accorde s'obtient par la Loi, alors ce n'est plus grâce à la promesse. Or, c'est par la promesse que Dieu a manifesté sa grâce envers Abraham.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car si l'héritage venait de la loi, il ne viendrait plus de la promesse, or, c'est par la promesse que Dieu a accordé sa grâce à Abraham.
French OST (Ostervald) Car, si l'héritage est donné par la loi, il ne l'est plus par la promesse. Or, Dieu l'a donné à Abraham par la promesse.
French OST - Osterwald Car, si l'héritage vient de la loi, ce n'est plus de la promesse. Or, Dieu l'a donné gratuitement à Abraham par la promesse.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si l’héritage vient de la loi, il ne vient plus de la promesse. Pourtant, c’est par la promesse que Dieu a montré son amour à Abraham.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car, si l'héritage provient de la loi, ce n'est plus de la promesse: or, c'est par une promesse que Dieu en a gratuitement fait don à Abraham. —
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, si l'héritage venait de la loi, il ne viendrait plus de la promesse, or c'est par une promesse que Dieu a accordé sa grâce à Abraham.
French Vigouroux 1902 Bible Car si c'est par la loi qu'est donné l'héritage, ce n'est donc plus par la promesse. Or, Dieu l'a donné à Abraham par une promesse.