Galatians 3:10 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En effet, ceux qui comptent sur leur obéissance à la Loi tombent sous le coup de la malédiction, car il est écrit : Maudit soit l’homme qui n’obéit pas continuellement à tout ce qui est écrit dans le livre de la Loi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | En revanche, ceux qui comptent sur l'obéissance à la loi sont frappés d'une malédiction. En effet, l'Écriture déclare: «Maudit soit celui qui ne met pas continuellement en pratique tout ce qui est écrit dans le livre de la loi.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | En effet tous ceux qui s’appuient sur les œuvres de la Loi sont sous la malédiction; car il est écrit: "Maudit quiconque n’est pas constant à observer tout ce qui est écrit dans le libre de la Loi." |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car tous ceux qui sont sur le principe des oeuvres de loi sont sous malédiction; car il est écrit: "Maudit est quiconque ne persévère pas dans toutes les choses qui sont écrites dans le livre de la loi pour les faire". |
| French (La Bible expliquée) | En revanche, ceux qui comptent sur l'obéissance à la loi sont frappés d'une malédiction. En effet, l'Écriture déclare: « Maudit soit celui qui ne met pas continuellement en pratique tout ce qui est écrit dans le livre de la loi. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car tous ceux qui s'attachent aux oeuvres de la loi sont sous la malédiction; car il est écrit: Maudit est quiconque n'observe pas tout ce qui est écrit dans le livre de la loi, et ne le met pas en pratique. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tous ceux en effet qui relèvent des œuvres de la loi sont sous la malédiction, car il est écrit: Maudit soit quiconque ne persévère pas en tout ce qui est écrit dans le livre de la loi, pour le faire! |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero mumu pøn cyomo'pyapø'is que maṉba yaj copujtay 'yaṉgui'mguy, jet tocoyajupøte Diosis vyi'naṉdøjqui. Porque yøcse it Diosis 'yote jachø'yuse: “Tocoyupøte Diosis vyi'naṉdøjqui mumu ji'n yaj copujtayepø'is ijtuse jachø'yupø aṉgui'mguy libru'omo”. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car tous ceux qui s'attachent aux œuvres de la loi sont sous la malédiction, car il est écrit: Maudit est quiconque ne persévère pas dans toutes les choses qui sont écrites dans le livre de la loi, pour les faire ! |
| French Jerusalem 1998 | Tous ceux en effet qui se réclament de la pratique de la loi encourent une malédiction. Car il est écrit: Maudit soit quiconque ne s'attache pas à tous les préceptes écrits dans le livre de la Loi pour les pratiquer. -- |
| French Machaira 2012 | Mais tous ceux qui sont pour les œuvres de la loi, sont sous la malédiction, puisqu’il est écrit: Maudit est quiconque ne persévère pas à faire toutes les choses qui sont écrites dans le livre de la loi! |
| French Martin 1744 | Mais tous ceux qui sont des œuvres de la Loi, sont sous la malédiction; car il est écrit: maudit est quiconque ne persévère pas dans toutes les choses qui sont écrites au Livre de la Loi pour les faire. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car tous ceux qui s'attachent aux œuvres de la loi sont sous la malédiction; car il est écrit: Maudit est quiconque n'observe pas tout ce qui est écrit dans le livre de la loi, et ne le met pas en pratique. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En revanche, ceux qui comptent sur l'obéissance à la Loi sont frappés d'une malédiction. En effet, l'Écriture déclare: « Maudit soit celui qui ne met pas continuellement en pratique tout ce qui est écrit dans le livre de la Loi. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tous ceux en effet qui dépendent des œuvres de la loi sont sous la malédiction, car il est écrit: Maudit soit quiconque n'observe pas tout ce qui est écrit dans le livre de la loi, pour le mettre en pratique. |
| French OST (Ostervald) | Car tous ceux qui s'attachent aux œuvres de la loi, sont sous la malédiction, puisqu'il est écrit: Maudit est quiconque ne persévère dans toutes les choses qui sont écrites dans le livre de la loi, pour les faire. |
| French OST - Osterwald | Mais tous ceux qui s'attachent aux oeuvres de la loi, sont sous la malédiction, puisqu'il est écrit: Maudit est quiconque ne persévère pas à faire toutes les choses qui sont écrites dans le livre de la loi! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, une malédiction frappe ceux qui comptent sur l’obéissance à la loi. En effet, les Livres Saints disent: « Celui qui n’obéit pas sans cesse à tout ce qui est écrit dans le livre de la loi, celui-là sera maudit. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car tous ceux qui s'en tiennent aux œuvres de la loi, sont placés sous une malédiction, parce qu'il est écrit: «Maudit soit quiconque n'adhère pas à toutes les choses qui sont écrites dans le livre de la loi, pour les pratiquer.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet tous ceux qui dépendent des œuvres de la loi sont sous la malédiction, car il est écrit: Maudit soit tout homme qui ne reste pas fidèle à tout ce qui est écrit dans le livre de la loi pour le mettre en pratique. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car tous ceux qui s'appuient sur lesœuvres de la loi, sont sous la malédiction. En effet, il est écrit : Maudit est quiconque ne persévère pas dans tout ce qui est écrit au livre de la loi. |