Galatians 3:1 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) O Galates insensés ! Qui vous a envoûtés ainsi ? Pourtant, la mort de Jésus-Christ sur la croix a été clairement dépeinte à vos yeux.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) O Galates insensés! Qui vous a ensorcelés? Pourtant, c'est une claire vision de Jésus-Christ mort sur la croix qui vous a été présentée.
French (Catholique Crampon 1923) Ô Galates insensés! qui vous a fascinés, vous aux yeux de qui a été tracée l’image de Jésus-Christ crucifié.
French (J.N. Darby) 1885 O Galates insensés, qui vous a ensorcelés, vous devant les yeux de qui Jésus Christ a été dépeint, crucifié au milieu de vous?
French (La Bible expliquée) O Galates insensés! Qui vous a ensorcelés? Pourtant, c'est une claire vision de Jésus-Christ mort sur la croix qui vous a été présentée.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) O Galates, dépourvus de sens! qui vous a fascinés, vous, aux yeux de qui Jésus-Christ a été peint comme crucifié?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Galates stupides, qui a pu vous fasciner, alors que sous vos yeux Jésus-Christ a été dépeint crucifié?
French (Zoque, Francisco León) Mi ⁿjyovinda'mbøte Galacia pønda'm. ¿I'is mi 'yaṉgøma'cøtyamu va'cø jana mi ṉgøma'nøtyam viyuṉbø tiyø? Mi vi'naṉdøjquita'm ndza'maṉvajcøjtzi suñi jujche ma'møtyøjuse Jesucristo cruzcøsi, va'cø mi mustam suñi si fuera mi ne'c mi istamuse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) O Galates dépourvus de sens ! Qui vous a fascinés, vous, aux yeux de qui Jésus-Christ a été dépeint, comme s'il eût été crucifié parmi vous?
French Jerusalem 1998 O Galates sans intelligence, qui vous a ensorcelés? A vos yeux pourtant ont été dépeints les traits de Jésus Christ en croix.
French Machaira 2012 Ô Galates dépourvus de sens! qui vous a ensorcelés pour que vous n’obéissiez plus à la vérité? vous, aux yeux de qui Jésus-Christ a été vivement décrit comme crucifié parmi vous?
French Martin 1744 Ô Galates insensés! qui est-ce qui vous a ensorcelés pour faire que vous n'obéissiez point à la vérité, vous à qui Jésus-Christ a été auparavant portrait devant les yeux, et crucifié entre vous?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) O Galates dépourvus de sens! qui vous a fascinés, vous, aux yeux de qui Jésus-Christ a été peint comme crucifié?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ô Galates insensés! Qui vous a ensorcelés? Pourtant, c'est une claire vision de Jésus Christ mort sur la croix qui vous a été présentée.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ô Galates insensés! qui vous a fascinés, vous, aux yeux de qui a été dépeint Jésus-Christ crucifié?
French OST (Ostervald) O Galates dépourvus de sens, qui vous a enchantés pour ne plus obéir à la vérité, vous, aux yeux de qui Jésns-Christ a été si vivement dépeint, et comme l'eût été crucifié parmi vous?
French OST - Osterwald O Galates dépourvus de sens! qui vous a ensorcelés pour que vous n'obéissiez plus à la vérité? vous, aux yeux de qui Jésus-Christ a été vivement décrit comme crucifié parmi vous?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Galates stupides, qui vous a jeté un sort? Pourtant, on vous a mis devant les yeux Jésus-Christ cloué sur une croix!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 O Galates inintelligents! Qui est-ce qui vous a fascinés, vous, devant les yeux desquels a été clairement peint Jésus-Christ crucifié?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Galates sans intelligence! Qui vous a fascinés [pour que vous n'obéissiez plus à la vérité], vous aux yeux de qui Jésus-Christ a été décrit comme crucifié?
French Vigouroux 1902 Bible O Galates insensés, qui vous a fascinés, pour que vous n'obéissiez plus à la vérité, vous aux yeux de qui Jésus-Christ a été représenté, comme crucifié au milieu de vous ?