Galatians 2:5 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais nous ne leur avons pas cédé un seul instant ni fait la moindre concession afin que la vérité de l’Evangile soit maintenue pour vous. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Pas un seul instant nous ne leur avons cédé, afin de maintenir pour vous la vérité de la Bonne Nouvelle. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Nous n’avons pas consenti, même pour un instant, à nous soumettre à eux, afin que la vérité de l’Évangile fût maintenue parmi vous. |
| French (J.N. Darby) 1885 | auxquels nous n'avons pas cédé par soumission, non pas même un moment, afin que la vérité de l'évangile demeurât avec vous. |
| French (La Bible expliquée) | Pas un seul instant nous ne leur avons cédé, afin de maintenir pour vous la vérité de la Bonne Nouvelle. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Nous ne leur cédâmes pas un instant et nous résistâmes à leurs exigences, afin que la vérité de l'Evangile fût maintenue parmi vous. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | à ceux-là nous n'avons pas cédé un seul instant, nous ne nous sommes pas soumis, afin que la vérité de la bonne nouvelle demeure pour vous. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero ni jujche ja nchøcta'møjtzi je'is syuñajpase ni chøtøn hora. Porque o'ca ndzøctambana'ṉ øjtzi je'is syunbase, ji'na'ṉ mus mi va'ṉjama'ṉøtyam viyuṉsyepø vøjpø ote. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | nous ne leur cédâmes point pour nous soumettre à eux, non pas même un moment, afin que la vérité de l'Evangile fût maintenue parmi vous. |
| French Jerusalem 1998 | gens auxquels nous refusâmes de céder, fût-ce un moment, par déférence, afin de sauvegarder pour vous la vérité de l'Evangile... |
| French Machaira 2012 | Nous n’avons consentis, pas même un seul moment, de nous soumettre à eux, afin que la vérité du message de la grâce fût maintenue parmi vous. |
| French Martin 1744 | Et nous ne leur avons point cédé par aucune sorte de soumission, non pas même un moment; afin que la vérité de l'Evangile demeurât parmi vous. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Nous ne leur cédâmes pas un instant et nous résistâmes à leurs exigences, afin que la vérité de l'Evangile soit maintenue parmi vous. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pas un seul instant nous ne leur avons cédé, afin de maintenir pour vous la vérité de la bonne nouvelle. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Nous ne leur avons pas cédé un seul instant par soumission, afin que la vérité de l'Évangile soit maintenue parmi vous. |
| French OST (Ostervald) | Nous ne leur cédâmes point, pour nous assujettir à ce qu'ils voulaient; non pas même un moment, afin que la vérité de l'évangile fût maintenue parmi vous. |
| French OST - Osterwald | Nous n'avons consentis, pas même un seul moment, de nous soumettre à eux, afin que la vérité de l'Évangile fût maintenue parmi vous. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais nous n’avons pas voulu céder à ces gens-là, même pas un moment, afin de garder pour vous la vérité de la Bonne Nouvelle. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | auxquels nous n'accordâmes, pas même un instant, la soumission qu'ils demandaient, afin que la vérité de l'évangile vous fût maintenue. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Nous ne leur avons pas cédé un seul instant, afin que la vérité de l'Evangile soit maintenue pour vous. |
| French Vigouroux 1902 Bible | ne nous fit pas consentir, même un instant, à nous soumettre à eux, afin que la vérité de l'Evangile fût maintenue parmi vous. |