Galatians 2:18 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car si je remets en vigueur le régime de la Loi que j’ai abandonné, alors je me place moi-même dans la situation d’un homme qui transgresse la Loi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En effet, si je reconstruis le système de la loi que j'ai détruit, je refais de moi un être qui désobéit à la loi.
French (Catholique Crampon 1923) Car si ce que j’ai détruit, je le rebâtis, je me constitue moi-même prévaricateur,
French (J.N. Darby) 1885 Qu'ainsi n'advienne! Car si ces mêmes choses que j'ai renversées, je les réédifie, je me constitue transgresseur moi-même.
French (La Bible expliquée) En effet, si je reconstruis le système de la loi que j'ai détruit, je refais de moi un être qui désobéit à la loi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car, si je rebâtis les choses que j'ai détruites, je me constitue moi-même un transgresseur,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si je reconstruis ce que j'ai détruit, je montre que je suis un transgresseur;
French (Zoque, Francisco León) En cambio ndø ne'c ndø tzøcpa ndø coja o'ca ndø ndzacpa ji'n vyøjpø costumbre, y jøsi'cam minba ndø vøco pøjcøchoṉgue'te.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car si je rebâtis les choses que j'ai détruites, je me constitue moi-même un transgresseur.
French Jerusalem 1998 Car en relevant ce que j'ai abattu, je me convaincs moi-même de transgression.
French Machaira 2012 Car, si je construis de nouveau les choses de la loi que j’ai détruites, je me déclare moi-même un transgresseur;
French Martin 1744 Car si je rebâtissais les choses que j'ai renversées, je montrerais que j'ai été moi-même un prévaricateur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car, si je rebâtis les choses que j'ai détruites, je me constitue moi-même un transgresseur,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En effet, si je reconstruis le système de la Loi que j'ai détruit, je fais de moi un être qui transgresse la Loi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car, si je rebâtis les choses que j'ai détruites, je me constitue moi-même transgresseur;
French OST (Ostervald) Car si je rebâtis les choses due j'ai détruites, je fais voir que je suis moi-même un prévaricateur;
French OST - Osterwald Car, si je rebâtis les choses de la loi que j'ai détruites, je me déclare moi-même un transgresseur;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, si je retourne à la loi que j’ai abandonnée, je me condamne moi-même.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 En effet, si ce que j'ai détruit, je le construis derechef, je me déclare moi-même un transgresseur;
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, si je reconstruis ce que j'ai détruit, je me présente moi-même comme coupable,
French Vigouroux 1902 Bible Car si je rebâtis les choses que j'ai détruites, je me constitue prévaricateur.