Ezra 9:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Cependant, Eternel, notre Dieu, tu nous as fait la grâce de laisser quelques survivants de notre peuple subsister et, depuis peu, de nous accorder un endroit pour nous établir dans ton saint pays. Toi, notre Dieu, tu illumines ainsi nos yeux de ta lumière et tu nous redonnes un peu de vie au milieu de notre servitude. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais maintenant, pour un peu de temps, Seigneur notre Dieu, tu nous as manifesté ta grâce en permettant que quelques survivants de notre peuple reviennent s'installer dans ton territoire sacré; ainsi toi, notre Dieu, tu as redonné du rayonnement à nos regards, tu nous as rendu un peu de vie, au cœur de notre esclavage. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et maintenant, Yahweh, notre Dieu, nous a un moment témoigné sa miséricorde, en nous laissant un reste et en nous accordant un abri dans son lieu saint, afin que notre Dieu éclaire nos yeux et nous rende un peu de vie au milieu de notre servitude. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et maintenant, pour un moment, nous est arrivée une faveur de la part de l'Éternel, notre Dieu, pour nous laisser des réchappés et pour nous donner un clou dans son saint lieu, afin que notre Dieu éclaire nos yeux et nous redonne un peu de vie dans notre servitude, car nous sommes serviteurs; |
| French (La Bible expliquée) | Mais maintenant, pour un peu de temps, Seigneur notre Dieu, tu nous as manifesté ta grâce en permettant que quelques survivants de notre peuple reviennent s'installer dans ton territoire sacré; ainsi toi, notre Dieu, tu as redonné du rayonnement à nos regards, tu nous as rendu un peu de vie, au cœur de notre esclavage. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et cependant l'Eternel, notre Dieu, vient de nous faire grâce en nous laissant quelques réchappés et en nous accordant un abri dans son saint lieu, afin d'éclaircir nos yeux et de nous donner un peu de vie au milieu de notre servitude. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et cependant le Seigneur, notre Dieu, vient tout juste de nous faire grâce en nous laissant quelques rescapés et en nous faisant une place dans son lieu sacré; ainsi notre Dieu a fait briller nos yeux et nous a redonné un peu de vie dans notre esclavage. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et maintenant, depuis un instant, nous avons éprouvé la pitié de l'Eternel, notre Dieu; il nous a conservé des réchappés et nous a donné un clou dans le lieu de sa sainteté, afin que notre Dieu éclairât nos yeux et nous redonnât un peu de vie dans notre esclavage; |
| French Jerusalem 1998 | Mais à présent, pour un bref moment, Yahvé notre Dieu nous a fait une grâce en nous conservant des rescapés et en nous accordant de nous fixer dans son lieu saint: ainsi notre Dieu a-t-il illuminé nos yeux et nous a-t-il donné quelque répit en notre servitude. |
| French Machaira 2012 | Et maintenant YEHOVAH notre Dieu nous a fait depuis un moment cette grâce, que quelques-uns de nous soient demeurés de reste; et il nous a donné un asile dans son saint lieu, afin que notre Dieu éclairât nos yeux, et qu’il nous donnât un peu de vie dans notre servitude. |
| French Martin 1744 | Mais l'Eternel notre Dieu nous a maintenant fait grâce, comme en un moment, de sorte qu'il a fait que quelques-uns [de nous] sont demeurés de reste, et il nous a donné un clou dans son saint lieu, afin que notre Dieu éclairât nos yeux, et nous donnât quelque petit répit dans notre servitude. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et cependant l'Eternel, notre Dieu, vient de nous faire grâce en nous laissant quelques réchappés et en nous accordant un abri dans son saint lieu, afin d'éclaircir nos yeux et de nous donner un peu de vie au milieu de notre servitude. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais maintenant, pour un peu de temps, Seigneur notre Dieu, tu nous as manifesté ta grâce: tu as permis que quelques survivants de notre peuple reviennent s'installer dans le lieu qui t'appartient; ainsi toi, notre Dieu, tu as fait briller nos yeux à nouveau, tu nous as rendu un peu de vie, au cœur de notre esclavage. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et cependant en cet instant l'Éternel, notre Dieu, vient de nous faire grâce en nous laissant quelques rescapés et en nous accordant un abri dans son saint lieu, afin que notre Dieu éclaire nos yeux et nous donne un peu de vie au milieu de notre servitude. |
| French OST (Ostervald) | Et maintenant l'Éternel notre Dieu nous a fait depuis un moment cette grâce, que quelques-uns de nous soient demeurés de reste; et il nous a donné un asile dans son saint lieu, afin que notre Dieu éclairât nos yeux, et qu'il nous donnât un peu de vie dans notre servitude. |
| French OST - Osterwald | Et maintenant l'Éternel notre Dieu nous a fait depuis un moment cette grâce, que quelques-uns de nous soient demeurés de reste; et il nous a donné un asile dans son saint lieu, afin que notre Dieu éclairât nos yeux, et qu'il nous donnât un peu de vie dans notre servitude. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais maintenant, depuis peu de temps, Seigneur notre Dieu, tu nous as montré ta bonté. Tu as permis à quelques-uns parmi nous de rester en vie et d’habiter dans le pays qui t’appartient. Ainsi, toi, notre Dieu, tu as rendu la lumière à nos yeux, tu nous as redonné un peu de vie, au milieu de notre esclavage. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Cependant un instant de grâce nous est accordé de par l'Éternel, notre Dieu, qui nous laisse quelques réchappés et nous accorde le pilier d'une tente dans le lieu de son Sanctuaire, notre Dieu récréant ainsi nos yeux et nous faisant un peu reprendre vie dans notre servitude. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Pourtant, l'Eternel, notre Dieu, vient de nous faire grâce en nous laissant quelques rescapés et en nous permettant de nous installer dans son saint lieu, en rendant la clarté à notre regard et en nous redonnant un peu de vie au milieu de notre esclavage. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et maintenant le Seigneur notre Dieu a écouté un peu nos prières et nous a fait une grâce, comme d'un moment, pour laisser des restes parmi nous, pour nous donner un abri (pieu, note) dans son lieu saint, pour éclairer nos yeux, et pour nous laisser un peu de vie dans notre esclavage. |