Ezra 9:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) car ils ont épousé les filles de ces étrangers et les ont données en mariage à leurs fils. Ainsi la descendance sainte s’est mêlée aux peuples de ces pays. Les chefs et les dirigeants se sont les premiers rendus coupables d’une telle infidélité.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils ont pris pour eux-mêmes et pour leurs fils des épouses dans ces peuples, de sorte que le peuple de Dieu a été mélangé à la population du pays. Les chefs et les notables n'ont pas été les derniers à commettre une telle infidélité.»
French (Catholique Crampon 1923) Car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils, et la race sainte s’est alliée avec les peuples de ces pays; et la main des chefs et des magistrats a été la première dans cette transgression.»
French (J.N. Darby) 1885 car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils, et ont mêlé la semence sainte avec les peuples des pays; et la main des chefs et des gouverneurs a été la première dans ce péché.
French (La Bible expliquée) Ils ont pris pour eux-mêmes et pour leurs fils des épouses dans ces peuples, de sorte que le peuple de Dieu a été mélangé à la population du pays. Les chefs et les notables n'ont pas été les derniers à commettre une telle infidélité. » Déjà évoquée dans le livre de Néhémie (Néh 13.23-27) comme un problème limité, la question des mariages entre Juifs et non-Juifs semble avoir pris une ampleur considérable qui fait réagir Esdras, accablé par la gravité du mal. Une réforme religieuse profonde est donc nécessaire. Seul un prêtre comme Esdras a autorité pour la mettre en œuvre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils, et ont mêlé la race sainte avec les peuples de ces pays; et les chefs et les magistrats ont été les premiers à commettre ce péché.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car ils ont pris leurs filles pour eux-mêmes et pour leurs fils et ils ont mêlé la descendance sainte avec les peuples des pays; les chefs et les magistrats ont été les premiers à commettre ce sacrilège.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils, et ont mêlé la race sainte avec les peuples des [autres] pays, et la main des chefs et des principaux a été la première à [commettre] cette infidélité.
French Jerusalem 1998 mais, pour eux et pour leurs fils, ils ont pris femmes parmi leurs filles: la race sainte s'est mêlée aux peuples des pays: chefs et magistrats, les premiers, ont participé à cette infidélité!"
French Machaira 2012 Car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils; et la race sainte s’est mêlée avec les peuples de ces pays; et la main des chefs et des magistrats a été la première à commettre ce péché.
French Martin 1744 Car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils; et la semence sainte a été mêlée avec les peuples de ces pays; et même il y a des principaux du peuple, et [plusieurs] magistrats, qui ont été les premiers à commettre ce péché.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils, et ont mêlé la race sainte avec les peuples de ces pays; et les chefs et les magistrats ont été les premiers à commettre ce péché.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils ont pris pour eux-mêmes et pour leurs fils des épouses dans ces peuples; ainsi le peuple de Dieu a été mélangé à la population du pays. Les chefs et les notables ont été les premiers à commettre cette faute grave. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils et ont mêlé la descendance sainte avec les peuples de ces pays; les chefs et les magistrats ont été les premiers à commettre cette mauvaise action.
French OST (Ostervald) Car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils; et la race sainte s'est mêlée avec les peuples de ces pays; et la main des chefs et des magistrats a été la première à commettre ce péché.
French OST - Osterwald Car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils; et la race sainte s'est mêlée avec les peuples de ces pays; et la main des chefs et des magistrats a été la première à commettre ce péché.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils ont pris pour eux et pour leurs fils des femmes dans ces peuples. Alors le peuple qui appartient à Dieu s’est mélangé aux gens du pays. Les chefs et les notables ont été les premiers à être infidèles de cette façon. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car ils ont pris de leurs filles pour eux et leurs fils et ont mélangé la race sainte avec les populations du monde. Et les chefs et les grands ont les premiers prêté la main à ce crime.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, ils ont pris certaines de leurs filles comme femmes pour eux et pour leurs fils, ils ont mêlé la sainte lignée aux populations installées dans la région. Les chefs et les magistrats ont été les premiers à commettre cet acte d’infidélité.»
French Vigouroux 1902 Bible car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils, et ils ont mêlé la race sainte avec les nations (peuples de la terre) ; et les chefs (princes) et les magistrats ont été les premiers dans cette transgression.