Ezra 8:29 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Veillez soigneusement sur ces trésors, ils sont sous votre garde jusqu’au jour où vous les pèserez devant les chefs des prêtres et les lévites, ainsi que devant les chefs des groupes familiaux d’Israël à Jérusalem, dans les locaux annexes du temple de l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Veillez soigneusement sur ces trésors jusqu'à l'arrivée à Jérusalem. Là vous les pèserez devant les principaux prêtres et lévites et devant les chefs de famille, dans les locaux annexes du temple du Seigneur.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Soyez vigilants à les garder, jusqu’à ce que vous les pesiez devant les chefs des prêtres et des lévites, et devant les chefs de famille d’Israël, à Jérusalem, dans les chambres de la maison de Yahweh.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Veillez, et gardez-les jusqu'à ce que vous les pesiez devant les chefs des sacrificateurs et des lévites, et devant les chefs des pères d'Israël à Jérusalem, dans les chambres de la maison de l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Veillez soigneusement sur ces trésors jusqu'à l'arrivée à Jérusalem. Là vous les pèserez devant les principaux prêtres et lévites et devant les chefs de famille, dans les locaux annexes du temple du Seigneur. » Esdras pèse les offrandes volontaires offertes pour le temple, en présence des prêtres, des lévites et des chefs de famille: ce détail montre autant son intégrité que l'importance de ces offrandes. D'après la Loi, la meilleure part des récoltes, des animaux et des richesses matérielles revient au Seigneur. Esdras s'assure que les dons faits par le roi, ses conseillers et la communauté juive de Babylonie sont effectivement remis aux prêtres à Jérusalem pour le service et les besoins du temple. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Soyez vigilants, et prenez cela sous votre garde, jusqu'à ce que vous le pesiez devant les chefs des sacrificateurs et les Lévites, et devant les chefs de familles d'Israël, à Jérusalem, dans les chambres de la maison de l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Soyez vigilants et prenez cela sous votre garde, jusqu'à ce que vous le pesiez devant les chefs des prêtres et les lévites, et devant les chefs des familles d'Israël, à Jérusalem, dans les salles de la maison du Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | soyez vigilants, et gardez cela jusqu'à ce que vous le pesiez devant les chefs des sacrificateurs, les Lévites et les chefs de famille d'Israël, à Jérusalem, dans les chambres de la maison de l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Veillez-y et gardez-les jusqu'à ce que vous puissiez les peser devant les chefs des prêtres et des lévites et les chefs de familles d'Israël, à Jérusalem, dans les salles du Temple de Yahvé." |
| French Machaira 2012 | Veillez, et gardez-les jusqu’à ce que vous les pesiez en la présence des principaux des sacrificateurs et des Lévites, et devant les principaux des pères d’Israël, à Jérusalem, dans les chambres de la maison de YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Ayez-y l'œil et gardez-les, jusqu'à ce que vous les pesiez en la présence des principaux des Sacrificateurs et des Lévites, et devant les principaux des pères d'Israël à Jérusalem, dans les chambres de la maison de l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Soyez vigilants, et prenez cela sous votre garde, jusqu'à ce que vous le pesiez devant les chefs des sacrificateurs et les Lévites, et devant les chefs de famille d'Israël, à Jérusalem, dans les chambres de la maison de l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Veillez soigneusement sur ces trésors jusqu'à l'arrivée à Jérusalem. Là vous les pèserez devant les principaux prêtres et les lévites et devant les chefs de famille, dans les salles annexes de la maison du Seigneur. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Soyez vigilants et prenez cela sous votre garde, jusqu'à ce que vous le pesiez devant les chefs des sacrificateurs et les Lévites, et devant les chefs de famille d'Israël, à Jérusalem, dans les chambres de la maison de l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Veillez, et gardez-les jusqu'à ce que vous les pesiez en la présence des principaux des sacrificateurs et des Lévites, et devant les principaux des pères d'Israël, à Jérusalem, dans les chambres de la maison de l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Veillez, et gardez-les jusqu'à ce que vous les pesiez en la présence des principaux des sacrificateurs et des Lévites, et devant les principaux des pères d'Israël, à Jérusalem, dans les chambres de la maison de l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Gardez-les avec soin jusqu’à l’arrivée à Jérusalem. Là, vous les pèserez devant les principaux prêtres et lévites, et devant les chefs de famille, dans les salles dépendant du temple du Seigneur. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Soyez vigilants et le gardez jusqu'à ce que vous le pesiez en présence des chefs des Prêtres et des Lévites et des Patriarches d'Israël à Jérusalem dans les cellules de la Maison de l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Restez vigilants et attentifs jusqu'à ce que vous puissiez les peser devant les chefs des prêtres, les Lévites et les chefs de famille d'Israël, à Jérusalem, dans les chambres de la maison de l'Eternel.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Veillez et) Gardez ce dépôt avec soin, jusqu'à ce que vous le rendiez dans le même poids à Jérusalem aux princes des prêtres, aux Lévites et aux chefs des familles d'Israël, pour le trésor de la maison du Seigneur. |