Ezra 8:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | vingt coupes d’or valant mille pièces d’or, deux magnifiques vases de bronze poli, aussi précieux que de l’or. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | vingt bassines d'or valant mille pièces d'or, et deux splendides vases de bronze brillant, aussi précieux que des vases en or. |
| French (Catholique Crampon 1923) | vingt coupes d’or de la valeur de mille dariques, et deux vases d’un bel airain brillant, aussi précieux que l’or. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et vingt coupes d'or valant mille dariques, et deux vases d'airain d'un beau brillant, précieux comme l'or. |
| French (La Bible expliquée) | vingt bassines d'or valant mille pièces d'or, et deux splendides vases de bronze brillant, aussi précieux que des vases en or. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | vingt coupes d'or valant mille dariques, et deux vases d'un bel airain poli, aussi précieux que l'or. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | 20 coupes d'or valant 1 000 dariques et 2 vases d'un beau bronze, aussi précieux que l'or. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et vingt coupes d'or, valant mille dariques, et deux vases d'airain d'un beau doré, estimés à l'égal de l'or, |
| French Jerusalem 1998 | vingt coupes d'or de mille dariques et deux vases d'un beau cuivre brillant, qui étaient précieux comme de l'or. |
| French Machaira 2012 | Vingt coupes d’or valant mille dariques, et deux vases d’un bel airain fin, brillant comme l’or, et aussi précieux que l’or. |
| French Martin 1744 | Et vingt plats d'or [montant] à mille drachmes, et deux ustensiles de cuivre resplendissant et fin, aussi précieux que s'ils eussent été d'or. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | vingt coupes d'or valant mille dariques, et deux vases d'un bel airain poli, aussi précieux que l'or. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | vingt bassines d'or valant mille pièces d'or, et deux splendides vases de bronze brillant, aussi précieux que des vases en or. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | vingt coupes d'or valant 1 000 dariques et deux vases d'un beau bronze, aussi précieux que l'or. |
| French OST (Ostervald) | Vingt coupes d'or valant mille dariques, et deux vases d'un bel airain fin, brillant comme l'or, et aussi précieux que l'or. |
| French OST - Osterwald | Vingt coupes d'or valant mille dariques, et deux vases d'un bel airain fin, brillant comme l'or, et aussi précieux que l'or. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | 20 cuvettes en or valant 1 000 pièces d’or, et 2 magnifiques vases de bronze brillant, aussi précieux que des vases en or. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et vingt coupes d'or valant mille dariques, et deux vases d'airain fin ayant l'éclat de l'or, estimé à l'égal de l'or. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | 20 coupes en or pour une valeur de 1000 pièces et deux vases d'un beau bronze poli aussi précieux que l'or. |
| French Vigouroux 1902 Bible | vingt coupes d'or du poids de mille drachmes, et deux vases d'un airain brillant (excellents), aussi beaux que s'ils eussent été d'or. |