Ezra 8:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est pour cela que nous avons jeûné et demandé cette faveur à notre Dieu, et il a exaucé notre prière. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Nous avons donc jeûné, nous avons demandé à notre Dieu de nous protéger, et il a exaucé notre prière. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et à cause de cela nous jeûnâmes et nous invoquâmes notre Dieu; et il nous exauça. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et nous jeûnâmes, et nous demandâmes cela à notre Dieu, et il nous exauça. |
| French (La Bible expliquée) | Nous avons donc jeûné, nous avons demandé à notre Dieu de nous protéger, et il a exaucé notre prière. Le jeûne et la prière sont les formes traditionnelles d'intercession auprès du Seigneur. Les incertitudes du long voyage vers Jérusalem incitent Esdras et ses compagnons à se confier à Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est à cause de cela que nous jeûnâmes et que nous invoquâmes notre Dieu. Et il nous exauça. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est à cause de cela que nous avons jeûné et cherché notre Dieu, et il s'est laissé fléchir. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et nous jeûnâmes et invoquâmes notre Dieu à ce sujet et il se laissa fléchir. |
| French Jerusalem 1998 | Nous jeûnâmes donc, invoquant notre Dieu à cette intention, et il nous exauça. |
| French Machaira 2012 | Nous jeûnâmes donc, et nous implorâmes le secours de notre Dieu pour cela, et il nous exauça. |
| French Martin 1744 | Nous jeûnâmes donc, et nous implorâmes [le secours] de notre Dieu à cause de cela; et il fut fléchi par nos prières. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est à cause de cela que nous jeûnâmes et que nous invoquâmes notre Dieu. Et il nous exauça. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Nous avons donc jeûné, nous avons demandé à notre Dieu de nous protéger, et il a exaucé notre prière. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est à cause de cela que nous avons jeûné et invoqué notre Dieu, et il nous exauça. |
| French OST (Ostervald) | Nous jeûnâmes donc, et nous implorâmes le secours de notre Dieu pour cela, et il nous exauça. |
| French OST - Osterwald | Nous jeûnâmes donc, et nous implorâmes le secours de notre Dieu pour cela, et il nous exauça. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est pourquoi nous jeûnons, et nous demandons à notre Dieu de nous protéger, et il écoute notre prière. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'est ainsi que nous jeûnâmes et adressâmes sur ce point notre requête à notre Dieu, et Il nous exauça. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est pour cela que nous avons jeûné et recherché notre Dieu, et il a accueilli favorablement notre prière. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Or) Nous jeûnâmes donc et nous priâmes notre Dieu dans ce dessein, et tout se passa pour nous heureusement. |