Ezra 7:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | On se conformera scrupuleusement à tout ce qui est ordonné par le Dieu du ciel pour qu’il ne se mette pas en colère contre mon empire et contre mes descendants. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tous les ordres donnés de la part du Dieu du ciel au sujet de son temple devront être exécutés avec empressement, afin que ce Dieu ne laisse pas éclater sa colère contre l'empire, ou contre moi-même et mes descendants. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que tout ce qui est ordonné par le Dieu du ciel soit ponctuellement accompli pour la maison du Dieu du ciel, afin que sa colère ne vienne pas sur le royaume du roi et de ses fils. |
| French (J.N. Darby) 1885 | que tout ce qui est ordonné par le Dieu des cieux soit fait exactement pour la maison du Dieu des cieux; car pourquoi y aurait-il colère contre le royaume du roi et de ses fils? |
| French (La Bible expliquée) | Tous les ordres donnés de la part du Dieu du ciel au sujet de son temple devront être exécutés avec empressement, afin que ce Dieu ne laisse pas éclater sa colère contre l'empire, ou contre moi-même et mes descendants. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que tout ce qui est ordonné par le Dieu des cieux se fasse ponctuellement pour la maison du Dieu des cieux, afin que sa colère ne soit pas sur le royaume, sur le roi et sur ses fils. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que tout ce qui est ordonné par le Dieu du ciel se fasse avec exactitude pour la maison du Dieu du ciel, afin que la Colère ne s'abatte pas sur le royaume du roi et de ses fils. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que tout ce qui est ordonné par le Dieu des cieux se fasse exactement pour la maison du Dieu des cieux, afin qu'il n'y ait pas courroux sur le royaume du roi et de ses fils. |
| French Jerusalem 1998 | Tout ce qu'ordonne le Dieu du ciel doit être exécuté avec zèle pour le Temple du Dieu du ciel, de peur que la Colère ne se lève sur le royaume du roi et de ses fils. |
| French Machaira 2012 | Que tout ce qui est commandé par le Dieu des cieux, soit exactement fait pour la maison du Dieu des cieux; de peur qu’il n’y ait de l’indignation contre le royaume, le roi et ses enfants. |
| French Martin 1744 | Que tout ce qui est commandé par le Dieu des cieux, soit promptement fait à la maison du Dieu des cieux; de peur qu'il n'y ait de l'indignation contre le Royaume, et contre le Roi et ses enfants. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que tout ce qui est ordonné par le Dieu des cieux se fasse ponctuellement pour la maison du Dieu des cieux, afin que sa colère ne soit pas sur le royaume, sur le roi et sur ses fils. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tous les ordres donnés de la part du Dieu des cieux au sujet de son temple devront être exécutés avec empressement; ainsi ce Dieu ne laissera pas éclater sa colère contre mon empire et contre mes descendants. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que tout ce qui est ordonné par le Dieu des cieux se fasse avec exactitude pour la maison du Dieu des cieux, afin que sa colère ne soit pas sur le royaume du roi et de ses fils. |
| French OST (Ostervald) | Que tout ce qui est commandé par le Dieu des cieux, soit exactement fait pour la maison du Dieu des cieux; de peur qu'il n'y ait de l'indignation contre le royaume, le roi et ses enfants. |
| French OST - Osterwald | Que tout ce qui est commandé par le Dieu des cieux, soit exactement fait pour la maison du Dieu des cieux; de peur qu'il n'y ait de l'indignation contre le royaume, le roi et ses enfants. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tout ce que le Dieu qui est au ciel commandera au sujet de son temple, il faudra l’appliquer avec soin. Ainsi, ce Dieu ne se mettra pas en colère contre mon royaume, contre moi et contre mes fils. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tout ce qui est ordonné par le Dieu du Ciel, doit s'exécuter exactement pour la Maison du Dieu du Ciel, afin que [son] courroux ne fonde pas sur l'Empire, le Roi et ses fils. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Qu’on mette du zèle à respecter tous les ordres du Dieu du ciel concernant son temple, afin que sa colère ne vienne pas frapper le royaume, le roi et ses fils. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Qu'on ait soin de fournir au temple du Dieu du ciel tout ce qui sert à son culte, de peur que sa colère ne s'allume contre le royaume du roi et de ses fils. |