Ezra 7:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu déposeras devant le Dieu de Jérusalem les ustensiles du culte qui te seront remis pour le service du temple de ton Dieu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tu déposeras dans le temple de ton Dieu à Jérusalem les ustensiles du culte qui t'ont été remis. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Dépose devant le Dieu de Jérusalem les ustensiles qui te sont donnés pour le service de la maison de ton Dieu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les ustensiles qui te sont donnés pour le service de la maison de ton Dieu, remets-les devant le Dieu de Jérusalem. |
| French (La Bible expliquée) | Tu déposeras dans le temple de ton Dieu à Jérusalem les ustensiles du culte qui t'ont été remis. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Dépose devant le Dieu de Jérusalem les ustensiles qui te sont remis pour le service de la maison de ton Dieu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Dépose devant le Dieu de Jérusalem les objets qui te sont remis pour le service de la maison de ton Dieu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et quant aux ustensiles qui te sont remis pour le culte de la maison de ton Dieu, dépose-les devant le Dieu de Jérusalem. |
| French Jerusalem 1998 | Les ustensiles qu'on t'a remis pour le service du Temple de ton Dieu, dépose-les devant ton Dieu, à Jérusalem. |
| French Machaira 2012 | Et pour ce qui est des ustensiles qui te sont donnés pour le service de la maison de ton Dieu, dépose-les en la présence du Dieu de Jérusalem. |
| French Martin 1744 | Et quant aux ustensiles qui te sont donnés pour le service de la maison de ton Dieu, remets-les en la présence du Dieu de Jérusalem. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Dépose devant le Dieu de Jérusalem les ustensiles qui te sont remis pour le service de la maison de ton Dieu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu déposeras dans le temple de ton Dieu à Jérusalem les ustensiles du culte qui t'ont été remis. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Dépose devant le Dieu de Jérusalem les objets qui te sont remis pour le service de la maison de ton Dieu. |
| French OST (Ostervald) | Et pour ce qui est des ustensiles qui te sont donnés pour le service de la maison de ton Dieu, dépose-les en la présence du Dieu de Jérusalem. |
| French OST - Osterwald | Et pour ce qui est des ustensiles qui te sont donnés pour le service de la maison de ton Dieu, dépose-les en la présence du Dieu de Jérusalem. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu mettras dans le temple de ton Dieu à Jérusalem les ustensiles que tu as reçus pour son service. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et la vaisselle qui t'a été remise pour le service de la Maison de ton Dieu, rends-la au complet devant Dieu à Jérusalem. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En ce qui concerne les ustensiles qui te sont remis pour le service de la maison de ton Dieu, dépose-les tous devant le Dieu de Jérusalem. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Expose devant ton Dieu à Jérusalem les vases qui t'ont été donnés pour servir au ministère du temple de ton Dieu. |