Ezra 7:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) J’ai donné ordre que tous les Israélites, les prêtres et les lévites qui résident dans mon royaume et qui désirent aller à Jérusalem aillent avec toi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «J'ordonne qu'on laisse partir avec toi tous les Israélites de mon empire – laïcs, prêtres ou lévites –, désireux de se rendre à Jérusalem.
French (Catholique Crampon 1923) J’ai donné ordre pour que tous ceux du peuple d’Israël, de ses prêtres et de ses lévites, résidant dans mon royaume, qui désirent aller à Jérusalem, y aillent avec toi.
French (J.N. Darby) 1885 De par moi ordre est donné que tous ceux du peuple d'Israël et de ses sacrificateurs et des lévites, qui, dans mon royaume, sont disposés à aller à Jérusalem avec toi, y aillent;
French (La Bible expliquée) « J'ordonne qu'on laisse partir avec toi tous les Israélites de mon empire – laïcs, prêtres ou lévites –, désireux de se rendre à Jérusalem.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'ai donné ordre de laisser aller tous ceux du peuple d'Israël, de ses sacrificateurs et de ses Lévites, qui se trouvent dans mon royaume, et qui sont disposés à partir avec toi pour Jérusalem.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Voici l'ordre que je donne: tous ceux du peuple d'Israël, de ses prêtres et de ses lévites qui se trouvent dans mon royaume et qui sont disposés à partir pour Jérusalem, qu'ils y aillent avec toi!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) De ma part ordre est donné de laisser aller quiconque dans mon royaume, faisant partie du peuple d'Israël, de ses sacrificateurs et de ses Lévites, est disposé à aller avec toi à Jérusalem,
French Jerusalem 1998 j'ai donné l'ordre que quiconque en mon royaume fait partie du peuple d'Israël, de ses prêtres ou de ses lévites et est volontaire pour aller à Jérusalem, peut partir avec toi,
French Machaira 2012 Un édit est fait maintenant de ma part, afin que tous ceux de mon royaume qui sont du peuple d’Israël, et de ses sacrificateurs, et des Lévites, qui se présenteront volontairement pour aller à Jérusalem, aillent avec toi;
French Martin 1744 J'ordonne, que tous ceux de mon Royaume qui sont du peuple d'Israël, et de ses Sacrificateurs et Lévites, qui se présenteront volontairement pour aller à Jérusalem, aillent avec toi;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'ai donné ordre de laisser aller tous ceux du peuple d'Israël, de ses sacrificateurs et de ses Lévites, qui se trouvent dans mon royaume, et qui sont disposés à partir avec toi pour Jérusalem.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) J'ordonne qu'on laisse partir toute personne de mon royaume qui appartient au peuple d'Israël, à ses prêtres ou à ses lévites, et qui désire aller à Jérusalem avec toi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) J'ai donné ordre de laisser partir avec toi tous ceux du peuple d'Israël, de ses sacrificateurs et de ses Lévites qui se trouvent dans mon royaume et qui sont disposés à partir pour Jérusalem.
French OST (Ostervald) Un édit est fait maintenant de ma part, afin que tous ceux de mon royaume qui sont du peuple d'Israël, et de ses sacrificateurs, et des Lévites, qui se présenteront volontairement pour aller à Jérusalem, aillent avec toi;
French OST - Osterwald Un édit est fait maintenant de ma part, afin que tous ceux de mon royaume qui sont du peuple d'Israël, et de ses sacrificateurs, et des Lévites, qui se présenteront volontairement pour aller à Jérusalem, aillent avec toi;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Voici mes ordres: tous les Israélites de mon royaume, prêtres, lévites ou gens du peuple, qui veulent retourner à Jérusalem avec toi peuvent partir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Par moi ordre a été donné que quiconque dans mon empire, faisant partie du peuple d'Israël et de ses Prêtres et de ses Lévites, est disposé à retourner à Jérusalem, peut partir avec toi,
French S21 2007 (Bible Segond 21) J'ai donné l’ordre de laisser partir tous les membres du peuple d'Israël, ses prêtres et les Lévites qui se trouvent dans mon royaume et qui sont volontaires pour t’accompagner à Jérusalem.
French Vigouroux 1902 Bible J'ai ordonné que quiconque se trouvera dans mon royaume du peuple d'Israël, de ses prêtres et de ses Lévites, qui voudra aller à Jérusalem, y aille avec toi.