Ezra 5:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le rapport qu’ils envoyèrent était conçu ainsi : « A l’empereur Darius, tous nos vœux de prospérité ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Elle était rédigée en ces termes: «Au roi Darius, tous nos vœux de prospérité! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils lui envoyèrent un rapport, et voici ce qui y était écrit: «Au roi Darius, salut parfait! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ils lui envoyèrent un rapport dans lequel il était ainsi écrit: Au roi Darius, toute paix! |
| French (La Bible expliquée) | Elle était rédigée en ces termes: Lors de la reprise des travaux, Tattenaï, gouverneur de la province, écrit au roi Darius pour dénoncer les Juifs qui, selon lui et ses conseillers, construisent le temple sans la permission du roi. Curieusement cette lettre transmet la réponse faite par les responsables de la communauté qui justifient la reprise des travaux en rappelant les initiatives prises par le roi Cyrus, d'où la demande d'une enquête à faire dans les archives royales. « Au roi Darius, tous nos vœux de prospérité! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils lui adressèrent un rapport ainsi conçu: Au roi Darius, salut! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils lui envoyèrent un rapport ainsi conçu: « Au roi Darius. Paix parfaite! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils lui envoyèrent un rapport en ces termes: Au roi Darius toute prospérité ! |
| French Jerusalem 1998 | Ils lui adressèrent un rapport dont voici la teneur: "Au roi Darius, paix entière! |
| French Machaira 2012 | Ils lui envoyèrent un rapport en ces termes: Au roi Darius, paix parfaite! |
| French Martin 1744 | Ils lui envoyèrent une relation du fait, et il y avait ainsi écrit: Toute paix soit au Roi Darius. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils lui adressèrent un rapport ainsi conçu: Au roi Darius, salut! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Elle était rédigée en ces termes: « Au roi Darius, tous nos vœux de prospérité! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils lui adressèrent un rapport ainsi conçu: « Au roi Darius. Paix parfaite! |
| French OST (Ostervald) | Ils lui envoyèrent un rapport en ces termes: Au roi Darius, paix parfaite! |
| French OST - Osterwald | Ils lui envoyèrent un rapport en ces termes: Au roi Darius, paix parfaite! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils lui envoient le rapport suivant: « Au roi Darius, tous nos vœux de bonheur! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ils lui envoyèrent un rapport qui était rédigé en ces termes : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils lui adressèrent un rapport dont voici la teneur: «Tous nos vœux de paix, roi Darius! |
| French Vigouroux 1902 Bible | La lettre qu'ils lui envoyèrent était écrite en ces termes : Au roi Darius, toute paix. |