Ezra 5:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici la réponse qu’ils nous ont faite : Nous sommes les serviteurs du Dieu du ciel et de la terre et nous reconstruisons le temple qui avait été bâti et achevé il y a bien longtemps par un grand roi d’Israël. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils nous ont répondu: “Nous sommes les serviteurs du Dieu du ciel et de la terre; nous rebâtissons le temple qu'un grand roi d'Israël avait construit et achevé il y a fort longtemps. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voici la réponse qu’ils nous ont faite: «Nous sommes les serviteurs du Dieu du ciel et de la terre, et nous rebâtissons la maison qui a été construite jadis, il y a bien des années, et qu’avait bâtie et achevée un grand roi d’Israël. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et ils répondirent ainsi, disant: Nous sommes les serviteurs du Dieu des cieux et de la terre, et nous bâtissons la maison qui fut bâtie anciennement, il y a bien des années; et un grand roi d'Israël l'a bâtie et achevée. |
| French (La Bible expliquée) | Ils nous ont répondu: “Nous sommes les serviteurs du Dieu du ciel et de la terre; nous rebâtissons le temple qu'un grand roi d'Israël avait construit et achevé il y a fort longtemps. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Voici la réponse qu'ils nous ont faite: Nous sommes les serviteurs du Dieu des cieux et de la terre, et nous rebâtissons la maison qui avait été construite il y a bien des années; un grand roi d'Israël l'avait bâtie et achevée. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Voici la réponse qu'ils nous ont faite: Nous sommes les serviteurs du Dieu du ciel et de la terre, et nous rebâtissons la maison qui avait été bâtie il y a bien des années; un grand roi d'Israël l'avait bâtie et achevée. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et voici la réponse qu'ils nous ont faite: Quant à nous, nous sommes les serviteurs du Dieu des cieux et de la terre, et nous rebâtissons la maison qui a été bâtie jadis il y a bien des années; un grand roi d'Israël l'a bâtie et achevée. |
| French Jerusalem 1998 | Or ils nous firent cette réponse: Nous sommes les serviteurs du Dieu du ciel et de la terre; nous rebâtissons un Temple qui resta debout, jadis, durant bien des années, et qu'un grand roi d'Israël construisit et acheva. |
| French Machaira 2012 | Et ils nous ont répondu ainsi: Nous sommes les serviteurs du Dieu des cieux et de la terre, et nous rebâtissons la maison qui avait été bâtie autrefois, il y a longtemps, et qu’un grand roi d’Israël avait bâtie et achevée. |
| French Martin 1744 | Et ils nous ont répondu de cette manière, disant: Nous sommes les serviteurs du Dieu des cieux et de la terre, et nous rebâtissons la maison qui avait été bâtie ci-devant il y a longtemps, laquelle un grand Roi d'Israël avait bâtie et fondée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Voici la réponse qu'ils nous ont faite: Nous sommes les serviteurs du Dieu des cieux et de la terre, et nous rebâtissons la maison qui avait été construite il y a bien des années; un grand roi d'Israël l'avait bâtie et achevée. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils nous ont répondu: “Nous sommes les serviteurs du Dieu des cieux et de la terre; nous rebâtissons le temple qu'un grand roi d'Israël avait construit et achevé il y a fort longtemps. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Voici la réponse qu'ils nous ont faite: Nous sommes les serviteurs du Dieu des cieux et de la terre, et nous rebâtissons la maison qui avait été bâtie il y a bien des années; un grand roi d'Israël l'avait bâtie et achevée. |
| French OST (Ostervald) | Et ils nous ont répondu ainsi: Nous sommes les serviteurs du Dieu des cieux et de la terre, et nous rebâtissons la maison qui avait été bâtie autrefois, il y a longtemps, et qu'un grand roi d'Israël avait bâtie et achevée. |
| French OST - Osterwald | Et ils nous ont répondu ainsi: Nous sommes les serviteurs du Dieu des cieux et de la terre, et nous rebâtissons la maison qui avait été bâtie autrefois, il y a longtemps, et qu'un grand roi d'Israël avait bâtie et achevée. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils nous ont répondu: “Nous sommes les serviteurs du Dieu qui a fait le ciel et la terre. Nous reconstruisons le temple qu’un grand roi d’Israël avait bâti et terminé voici longtemps. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et voici la réponse qu'ils nous ont rendue en disant: Nous, c'est nous qui sommes serviteurs du Dieu des Cieux et de la terre, et nous relevons la Maison qui jadis a été élevée il y a bien des années, et qu'un grand roi d'Israël a construite et achevée. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Voici la réponse qu'ils nous ont faite: ‘Nous sommes les serviteurs du Dieu du ciel et de la terre, et nous reconstruisons le temple qui avait été construit il y a bien longtemps. C’était un grand roi d'Israël qui l'avait construit et terminé. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils nous ont répondu en ces termes, et nous ont dit : Nous sommes les serviteurs du Dieu du ciel et de la terre, et nous bâtissons le temple qui subsistait il y a nombre d'années, et qu'un (le) grand roi d'Israël avait bâti et construit. |