Ezra 5:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Nous leur avons aussi demandé leurs noms pour te les faire connaître, et nous avons noté par écrit ces noms des hommes qui sont à leur tête. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Nous leur avons également demandé leurs noms, afin de pouvoir communiquer au roi la liste écrite de ceux qui dirigent les travaux. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Nous leur avons aussi demandé leurs noms pour te les faire connaître, afin de mettre par écrit les noms des hommes qui sont à leur tête. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et nous leur demandâmes aussi leurs noms pour te les faire savoir, afin de t'écrire les noms des hommes qui sont les principaux parmi eux; |
| French (La Bible expliquée) | Nous leur avons également demandé leurs noms, afin de pouvoir communiquer au roi la liste écrite de ceux qui dirigent les travaux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Nous leur avons aussi demandé leurs noms pour te les faire connaître, et nous avons mis par écrit les noms des hommes qui sont à leur tête. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Nous leur avons aussi demandé leurs noms pour te les faire connaître, en mettant par écrit les noms des hommes qui sont à leur tête. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et même nous leur avons demandé leurs noms pour te les faire connaître, afin de pouvoir écrire les noms des hommes qui sont à leur tête. |
| French Jerusalem 1998 | Nous leur avons encore demandé leurs noms pour t'en informer; nous avons ainsi pu transcrire le nom des hommes qui commandent à ces gens. |
| French Machaira 2012 | Et même nous leur avons demandé leurs noms, pour te les faire connaître, afin d’écrire les noms des hommes qui sont à leur tête. |
| French Martin 1744 | Et nous leur avons aussi demandé leurs noms, pour les faire savoir au Roi, afin que nous écrivissions les noms des principaux d'entr'eux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Nous leur avons aussi demandé leurs noms pour te les faire connaître, et nous avons mis par écrit les noms des hommes qui sont à leur tête. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Nous leur avons également demandé leurs noms, afin de communiquer au roi la liste écrite de ceux qui dirigent les travaux. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Nous leur avons aussi demandé leurs noms pour te les faire connaître, en mettant par écrit les noms des hommes qui sont à leur tête. |
| French OST (Ostervald) | Et même nous leur avons demandé leurs noms, pour te les faire connaître, afin d'écrire les noms des hommes qui sont à leur tête. |
| French OST - Osterwald | Et même nous leur avons demandé leurs noms, pour te les faire connaître, afin d'écrire les noms des hommes qui sont à leur tête. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Nous leur avons aussi demandé leurs noms. Ainsi nous pouvons te donner la liste écrite de ceux qui dirigent les travaux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et nous leur avons aussi demandé leurs noms pour te les indiquer, afin d'être à même d'écrire les noms des hommes qui sont à leur tête. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Nous leur avons même demandé leurs noms pour te les faire connaître en te donnant par écrit ceux des hommes qui sont à leur tête. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Nous leur avons aussi demandé leurs noms pour vous les rapporter, et nous avons écrit les noms de ceux qui sont les chefs (princes) parmi eux. |