Ezra 4:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici une copie de la lettre qu’ils lui envoyèrent : « A l’empereur Artaxerxès. Tes serviteurs, les gens de la province à l’ouest du fleuve, etc. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Et voici le texte de leur lettre: «Au roi Artaxerxès, de la part de ses serviteurs, les gens de la province située à l'ouest de l'Euphrate, etc. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voici la copie de la lettre qu’ils envoyèrent au roi Artaxerxès «Tes serviteurs, les gens d’au delà du fleuve, etc. |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est ici la copie de la lettre qu'ils lui envoyèrent: Au roi Artaxerxès: Tes serviteurs, les hommes de ce côté du fleuve, etc. |
| French (La Bible expliquée) | Et voici le texte de leur lettre: « Au roi Artaxerxès, de la part de ses serviteurs, les gens de la province située à l'ouest de l'Euphrate, etc. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est ici la copie de la lettre qu'ils envoyèrent au roi Artaxerxès: Tes serviteurs, les gens de ce côté du fleuve, etc. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est ici la copie de la lettre qu'ils envoyèrent au roi Artaxerxès. « Nous, tes serviteurs, les gens de Transeuphratène, etc. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Voici la copie de la lettre qu'ils envoyèrent au roi Artaxerxès: Tes serviteurs, hommes d'au-delà du fleuve, etc. |
| French Jerusalem 1998 | Voici la copie de la lettre qu'ils lui envoyèrent: "Au roi Artaxerxès, tes serviteurs, les gens de Transeuphratène: Maintenant donc |
| French Machaira 2012 | C’est ici la copie de la lettre qu’ils lui envoyèrent: Au roi Artaxerxès: Tes serviteurs, les gens de ce côté-ci du fleuve, -et ainsi de suite. |
| French Martin 1744 | C'est donc ici la teneur de la Lettre qu'ils lui envoyèrent. Au Roi Artaxerxes. Tes serviteurs les gens de deçà le fleuve, et de telle date. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est ici la copie de la lettre qu'ils envoyèrent au roi Artaxerxès: Tes serviteurs, les gens de ce côté du fleuve, etc. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici le texte de leur lettre: « Au roi Artaxerxès, de la part de ses serviteurs, les gens de la province située à l'ouest de l'Euphrate, etc. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est ici la copie de la lettre qu'ils envoyèrent au roi Artaxerxès. « Tes serviteurs, les gens de ce côté du fleuve; etc. |
| French OST (Ostervald) | C'est ici la copie de la lettre qu'ils lui envoyèrent: Au roi Artaxerxès: Tes serviteurs, les gens de ce côté-ci du fleuve, - et ainsi de suite. |
| French OST - Osterwald | C'est ici la copie de la lettre qu'ils lui envoyèrent: Au roi Artaxerxès: Tes serviteurs, les gens de ce côté-ci du fleuve, -et ainsi de suite. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici le texte de cette lettre: « Au roi Artaxerxès, de la part de ses serviteurs, les gens de la région située à l’ouest de l’Euphrate… |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'est ici la copie de la lettre qu'ils lui envoyèrent à lui, au roi Arthachsastha: «Tes serviteurs, hommes d'au delà du Fleuve et caetera. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voici la copie de la lettre qu'ils envoyèrent au roi Artaxerxès: «Tes serviteurs, les habitants de la région située à l’ouest de l’Euphrate, etc. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Voici la copie de la lettre qu'ils lui envoyèrent :) Au roi Artaxercès, vos serviteurs, les hommes qui sont au-delà du fleuve, souhaitent le (disent) salut. |