Ezra 4:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voici une copie de la lettre qu’ils lui envoyèrent : « A l’empereur Artaxerxès. Tes serviteurs, les gens de la province à l’ouest du fleuve, etc.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Et voici le texte de leur lettre: «Au roi Artaxerxès, de la part de ses serviteurs, les gens de la province située à l'ouest de l'Euphrate, etc.
French (Catholique Crampon 1923) Voici la copie de la lettre qu’ils envoyèrent au roi Artaxerxès «Tes serviteurs, les gens d’au delà du fleuve, etc.
French (J.N. Darby) 1885 C'est ici la copie de la lettre qu'ils lui envoyèrent: Au roi Artaxerxès: Tes serviteurs, les hommes de ce côté du fleuve, etc.
French (La Bible expliquée) Et voici le texte de leur lettre: « Au roi Artaxerxès, de la part de ses serviteurs, les gens de la province située à l'ouest de l'Euphrate, etc.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est ici la copie de la lettre qu'ils envoyèrent au roi Artaxerxès: Tes serviteurs, les gens de ce côté du fleuve, etc.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est ici la copie de la lettre qu'ils envoyèrent au roi Artaxerxès. « Nous, tes serviteurs, les gens de Transeuphratène, etc.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Voici la copie de la lettre qu'ils envoyèrent au roi Artaxerxès: Tes serviteurs, hommes d'au-delà du fleuve, etc.
French Jerusalem 1998 Voici la copie de la lettre qu'ils lui envoyèrent: "Au roi Artaxerxès, tes serviteurs, les gens de Transeuphratène: Maintenant donc
French Machaira 2012 C’est ici la copie de la lettre qu’ils lui envoyèrent: Au roi Artaxerxès: Tes serviteurs, les gens de ce côté-ci du fleuve, -et ainsi de suite.
French Martin 1744 C'est donc ici la teneur de la Lettre qu'ils lui envoyèrent. Au Roi Artaxerxes. Tes serviteurs les gens de deçà le fleuve, et de telle date.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est ici la copie de la lettre qu'ils envoyèrent au roi Artaxerxès: Tes serviteurs, les gens de ce côté du fleuve, etc.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Voici le texte de leur lettre: « Au roi Artaxerxès, de la part de ses serviteurs, les gens de la province située à l'ouest de l'Euphrate, etc.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est ici la copie de la lettre qu'ils envoyèrent au roi Artaxerxès. « Tes serviteurs, les gens de ce côté du fleuve; etc.
French OST (Ostervald) C'est ici la copie de la lettre qu'ils lui envoyèrent: Au roi Artaxerxès: Tes serviteurs, les gens de ce côté-ci du fleuve, - et ainsi de suite.
French OST - Osterwald C'est ici la copie de la lettre qu'ils lui envoyèrent: Au roi Artaxerxès: Tes serviteurs, les gens de ce côté-ci du fleuve, -et ainsi de suite.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Voici le texte de cette lettre: « Au roi Artaxerxès, de la part de ses serviteurs, les gens de la région située à l’ouest de l’Euphrate…
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 C'est ici la copie de la lettre qu'ils lui envoyèrent à lui, au roi Arthachsastha: «Tes serviteurs, hommes d'au delà du Fleuve et caetera.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Voici la copie de la lettre qu'ils envoyèrent au roi Artaxerxès: «Tes serviteurs, les habitants de la région située à l’ouest de l’Euphrate, etc.
French Vigouroux 1902 Bible (Voici la copie de la lettre qu'ils lui envoyèrent :) Au roi Artaxercès, vos serviteurs, les hommes qui sont au-delà du fleuve, souhaitent le (disent) salut.