Ezra 3:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand arriva le septième mois, les Israélites étaient installés dans leurs villes. Alors le peuple se rassembla à Jérusalem comme un seul homme.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand arriva le septième mois de l'année, tous les Israélites, qui étaient installés dans leurs villes, se rassemblèrent d'un commun accord à Jérusalem.
French (Catholique Crampon 1923) Le septième mois étant arrivé, et les enfants d’Israël étant établis dans les villes, le peuple s’assembla comme un seul homme à Jérusalem.
French (J.N. Darby) 1885 Et quand arriva le septième mois, les fils d'Israël étant dans leurs villes, le peuple s'assembla comme un seul homme à Jérusalem.
French (La Bible expliquée) Quand arriva le septième mois de l'année, tous les Israélites, qui étaient installés dans leurs villes, se rassemblèrent d'un commun accord à Jérusalem.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes. Alors le peuple s'assembla comme un seul homme à Jérusalem.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le septième mois arriva, et les Israélites étaient dans leurs villes. Alors le peuple se rassembla à Jérusalem, uni comme un seul homme.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) A l'approche du septième mois, comme les fils d'Israël étaient dans leurs villes, le peuple se rassembla à Jérusalem comme un seul homme.
French Jerusalem 1998 Quand arriva le septième mois -- les Israélites étant ainsi dans leurs villes -- tout le peuple se rassembla comme un seul homme à Jérusalem.
French Machaira 2012 Le septième mois approchant, et les enfants d’Israël étant dans leurs villes, le peuple s’assembla à Jérusalem, comme un seul homme.
French Martin 1744 Or le septième mois approchant, et les enfants d'Israël étant dans leurs villes, le peuple s'assembla à Jérusalem comme si ce n'eût été qu'un seul homme.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes. Alors le peuple s'assembla comme un seul homme à Jérusalem.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand arriva le septième mois de l'année, tous les Israélites, qui étaient installés dans leurs villes, se rassemblèrent d'un commun accord à Jérusalem.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le septième mois arriva, et les Israélites étaient dans (leurs) villes. Alors le peuple s'assembla comme un seul homme à Jérusalem.
French OST (Ostervald) Le septième mois approchant, et les enfants d'Israël étant dans leurs villes, le peuple s'assembla à Jérusalem, comme un seul homme.
French OST - Osterwald Le septième mois approchant, et les enfants d'Israël étant dans leurs villes, le peuple s'assembla à Jérusalem, comme un seul homme.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand le septième mois de l’année arrive, les Israélites sont installés dans leurs villes. Le peuple se rassemble à Jérusalem avec l’accord de tous.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'on touchait au septième mois, et les enfants d'Israël étaient dans [leurs] villes, et le peuple se rassembla comme un seul homme à Jérusalem.
French S21 2007 (Bible Segond 21) A l’aube du septième mois, les Israélites étaient installés dans leurs villes, et le peuple se rassembla comme un seul homme à Jérusalem.
French Vigouroux 1902 Bible Le septième mois était venu, et les fils d'Israël étaient dans leurs villes. Et tout le peuple s'assembla comme un seul homme à Jérusalem.