Ezra 10:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | On fit ensuite publier dans Juda et à Jérusalem un ordre enjoignant à tous les anciens déportés de se réunir à Jérusalem. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On fit ensuite circuler à Jérusalem et dans le pays de Juda une proclamation ordonnant à tous les anciens exilés de se réunir à Jérusalem. |
| French (Catholique Crampon 1923) | On fit passer une proclamation dans Juda et à Jérusalem, pour que tous les fils de la captivité se réunissent à Jérusalem; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et on fit passer en Juda et à Jérusalem un appel à tous les fils de la transportation de se rassembler à Jérusalem, |
| French (La Bible expliquée) | On fit ensuite circuler à Jérusalem et dans le pays de Juda une proclamation ordonnant à tous les anciens exilés de se réunir à Jérusalem. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | On publia dans Juda et à Jérusalem que tous les fils de la captivité eussent à se réunir à Jérusalem, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | On diffusa dans Juda et à Jérusalem une proclamation selon laquelle tous les exilés devaient se rassembler à Jérusalem; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et on fit publier dans Juda et dans Jérusalem, que tous les exilés eussent à se rassembler à Jérusalem. |
| French Jerusalem 1998 | On fit publier en Juda et à Jérusalem, à l'adresse de tous les exilés, qu'ils eussent à se réunir à Jérusalem: |
| French Machaira 2012 | Alors on publia, en Juda et à Jérusalem, que tous les enfants de la captivité eussent à s’assembler à Jérusalem. |
| French Martin 1744 | Alors on publia dans le pays de Juda et dans Jérusalem, à tous ceux qui étaient retournés de la captivité, qu'ils eussent à s'assembler à Jérusalem. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | On publia dans Juda et à Jérusalem que tous les fils de la captivité aient à se réunir à Jérusalem, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | On fit ensuite circuler à Jérusalem et dans la province de Juda une proclamation ordonnant à tous les anciens exilés de se réunir à Jérusalem. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | On fit passer dans Juda et à Jérusalem une proclamation selon laquelle tous les anciens déportés devaient se réunir à Jérusalem; |
| French OST (Ostervald) | Alors on publia, en Juda et à Jérusalem, que tous les enfants de la captivité eussent à s'assembler à Jérusalem. |
| French OST - Osterwald | Alors on publia, en Juda et à Jérusalem, que tous les enfants de la captivité eussent à s'assembler à Jérusalem. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, les habitants de Jérusalem et de Juda reçoivent cet ordre: tous les anciens exilés doivent se réunir à Jérusalem. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ils firent circuler en Juda et à Jérusalem la citation pour tous les fils de la captivité de se rassembler à Jérusalem. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | On fit passer dans Juda et à Jérusalem un message à l’intention de tous les Juifs issus de l’exil: ils devaient se réunir à Jérusalem; |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors on (une voix) fit publier dans Juda et dans Jérusalem que tous ceux qui étaient revenus de captivité s'assemblassent à Jérusalem ; |