Ezra 10:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais la majorité des anciens déportés s’y conformèrent. Esdras, le prêtre, choisit, en les désignant nommément, des chefs des groupes familiaux. Ceux-ci commencèrent à siéger le premier jour du dixième mois pour examiner les cas. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les autres Israélites revenus d'exil l'acceptèrent. Le prêtre Esdras choisit dans chaque clan des chefs de famille, tous désignés personnellement. Ces hommes siégèrent dès le premier jour du dixième mois pour régler toute l'affaire. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais les fils de la captivité firent comme il avait été dit. Esdras, le prêtre, et des hommes, chefs de familles selon leurs maisons, tous désignés par leurs noms, se mirent à part et siégèrent le premier jour du dixième mois pour examiner l’affaire. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les fils de la transportation firent ainsi. Et Esdras, le sacrificateur, et des hommes qui étaient chefs des pères, furent séparés selon leurs maisons de pères, et tous par leurs noms. Et ils s'assirent le premier jour du dixième mois pour examiner l'affaire; |
| French (La Bible expliquée) | Les autres Israélites revenus d'exil l'acceptèrent. Le prêtre Esdras choisit dans chaque clan des chefs de famille, tous désignés personnellement. Ces hommes siégèrent dès le premier jour du dixième mois pour régler toute l'affaire. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | auquel se conformèrent les fils de la captivité. On choisit Esdras, le sacrificateur, et des chefs de famille selon leurs maisons paternelles, tous désignés par leurs noms; et ils siégèrent le premier jour du dixième mois pour s'occuper de la chose. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais les exilés firent ce qu'on avait dit. On mit à part Esdras, le prêtre, et des chefs de famille, famille par famille, tous désignés par leur nom. Ils s'assirent le premier jour du dixième mois pour examiner la chose. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les exilés firent ainsi, et l'on mit à part Esdras, le sacrificateur, [et] des hommes, chefs de maisons patriarcales selon les maisons de leurs pères, et tous désignés par leurs noms, et ils siégèrent le premier jour du dixième mois pour s'occuper de cette affaire; |
| French Jerusalem 1998 | Les exilés agirent comme on l'avait proposé. Le prêtre Esdras se choisit des chefs de famille, selon leurs maisons, tous nommément désignés. Ils commencèrent à siéger le premier jour du dixième mois pour examiner les cas. |
| French Machaira 2012 | Mais les enfants de la captivité firent ainsi: On choisit Esdras, le sacrificateur, et les chefs des pères, selon les maisons de leurs pères, tous désignés par leurs noms. Ils siégèrent au premier jour du dixième mois, pour s’informer de cette affaire. |
| French Martin 1744 | Et ceux qui étaient retournés de la captivité en firent de même, tellement qu'on choisit Esdras le Sacrificateur, [et] ceux qui étaient les Chefs des pères selon les maisons de leurs pères, tous [nommés] par leurs noms, qui commencèrent leurs séances le premier jour du dixième mois, pour s'informer du fait. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | auquel se conformèrent les fils de la captivité. On choisit Esdras, le sacrificateur, et des chefs de famille selon leurs maisons paternelles, tous désignés par leurs noms; et ils siégèrent le premier jour du dixième mois pour s'occuper de la chose. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les autres Israélites revenus d'exil l'acceptèrent. Le prêtre Esdras choisit dans chaque clan des chefs de famille, tous désignés personnellement. Ces hommes siégèrent dès le premier jour du dixième mois pour régler toute l'affaire. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais les anciens déportés agirent comme on l'avait dit. On mit à part Esdras, le sacrificateur, et des chefs de famille selon leurs maisons paternelles, tous (désignés) par leurs noms; et ils siégèrent le premier jour du dixième mois pour examiner la chose. |
| French OST (Ostervald) | Mais les enfants de la captivité firent ainsi: On choisit Esdras, le sacrificateur, et les chefs des pères, selon les maisons de leurs pères, tous désignés par leurs noms. Ils siégèrent au premier jour du dixième mois, pour s'informer de cette affaire. |
| French OST - Osterwald | Mais les enfants de la captivité firent ainsi: On choisit Esdras, le sacrificateur, et les chefs des pères, selon les maisons de leurs pères, tous désignés par leurs noms. Ils siégèrent au premier jour du dixième mois, pour s'informer de cette affaire. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais les autres Israélites revenus d’exil approuvent ce que l’assemblée a dit. Le prêtre Esdras choisit dans chaque clan des chefs de familles et il désigne chacun par son nom. Ces hommes commencent à juger l’affaire le dixième mois, le premier jour du mois. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais les fils de la captivité suivirent ce mode. Et l'on choisit Esdras, le Prêtre, et quelques-uns des chefs des maisons patriarcales, tous désignés par leurs noms. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quant aux Juifs issus de l’exil, ils s’y conformèrent. On choisit le prêtre Esdras et des chefs de famille en les désignant tous nommément, et ils siégèrent le premier jour du dixième mois pour s'occuper de l’affaire. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ceux qui étaient revenus de captivité firent ce qui était ordonné. Esdras le prêtre et les chefs (princes) des familles allèrent dans les maisons de leurs pères, chacun selon son nom, et ils commencèrent au premier jour du dixième mois de faire leurs informations. |