Ezra 10:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Reconnaissez donc maintenant votre péché devant l’Eternel, le Dieu de vos pères, et conformez-vous à sa volonté ! Séparez-vous de la population du pays et de vos femmes d’origine étrangère ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Maintenant vous devez reconnaître vos torts devant le Seigneur, Dieu de vos ancêtres, et obéir à sa volonté; renoncez à tout contact avec les populations de ce pays et séparez-vous de vos femmes d'origine étrangère.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et maintenant, confessez votre faute à Yahweh, le Dieu de vos pères, et faites sa volonté; séparez-vous des peuples du pays et des femmes étrangères.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et maintenant, faites confession à l'Éternel, le Dieu de vos pères, et faites ce qui lui est agréable, et séparez-vous des peuples du pays et des femmes étrangères. |
| French (La Bible expliquée) | Maintenant vous devez reconnaître vos torts devant le Seigneur, Dieu de vos ancêtres, et obéir à sa volonté; renoncez à tout contact avec les populations de ce pays et séparez-vous de vos femmes d'origine étrangère. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Confessez maintenant votre faute à l'Eternel, le Dieu de vos pères, et faites sa volonté! Séparez-vous des peuples du pays et des femmes étrangères. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Reconnaissez maintenant votre faute devant le Seigneur, le Dieu de vos pères, et faites sa volonté! Séparez-vous des peuples du pays et des femmes étrangères. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et maintenant rendez hommage à l'Eternel, le Dieu de vos pères, et faites ce qui lui est agréable, et séparez-vous des peuples du pays et des femmes étrangères. |
| French Jerusalem 1998 | Mais à présent rendez grâce à Yahvé, le Dieu de vos pères, et accomplissez sa volonté en vous séparant des peuples du pays et des femmes étrangères." |
| French Machaira 2012 | Mais maintenant, faites la confession de votre faute à YEHOVAH, le Dieu de vos pères, et faites sa volonté. Séparez-vous des peuples du pays et des femmes étrangères. |
| French Martin 1744 | Mais maintenant faites confession [de votre faute] à l'Eternel le Dieu de vos pères, et faites sa volonté, et séparez-vous des peuples du pays, et des femmes étrangères. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Confessez maintenant votre faute à l'Eternel, le Dieu de vos pères, et faites sa volonté! Séparez-vous des peuples du pays et des femmes étrangères. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Maintenant reconnaissez vos torts devant le Seigneur, le Dieu de vos ancêtres, et obéissez à sa volonté; renoncez à tout contact avec les populations de ce pays et séparez-vous de vos femmes d'origine étrangère. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Confessez-vous maintenant à l'Éternel, le Dieu de vos pères, et faites sa volonté! Séparez-vous des peuples du pays et des femmes étrangères. |
| French OST (Ostervald) | Mais maintenant, faites la confession de votre faute à l'Éternel, le Dieu de vos pères, et faites sa volonté. Séparez-vous des peuples du pays et des femmes étrangères. |
| French OST - Osterwald | Mais maintenant, faites la confession de votre faute à l'Éternel, le Dieu de vos pères, et faites sa volonté. Séparez-vous des peuples du pays et des femmes étrangères. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Maintenant, vous devez reconnaître vos fautes devant le Seigneur, le Dieu de vos ancêtres, et accomplir ce qu’il veut. Vivez à l’écart des gens du pays et séparez-vous de vos femmes étrangères. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Faites donc votre confession à l'Éternel, Dieu de vos pères, et exécutez sa volonté en vous séparant des peuples du pays et des femmes étrangères. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Confessez maintenant votre faute à l'Eternel, le Dieu de vos ancêtres, et faites ce qui lui plaît! Séparez-vous des populations du pays et des femmes étrangères!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Rendez donc maintenant gloire au Seigneur, le Dieu de vos pères ; faites ce qui lui est agréable, et séparez-vous des nations et des femmes étrangères. |