Ezekiel 9:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pendant qu’ils frappaient, comme je restais seul sur place, je tombai sur ma face, et je m’écriai : Ah ! Seigneur, Eternel, en déchaînant ainsi ta colère sur Jérusalem, vas-tu exterminer tout ce qui reste d’Israël ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Resté seul pendant cette tuerie, je me jetai la face contre terre et m'écriai: «Oh, Seigneur Dieu, en déversant ainsi ta colère sur Jérusalem, désires-tu exterminer tous les Israélites qui restent?»
French (Catholique Crampon 1923) Et quand ils eurent frappé, comme je restais seul, je tombai sur ma face, je m’écriai et je dis: "Ah! Seigneur Yahweh, vas-tu détruire tout ce qui reste d’Israël, en répandant ta colère sur Jérusalem?"
French (J.N. Darby) 1885 Et il arriva que, comme ils frappaient et que moi je demeurais de reste, je tombai sur ma face, et je criai et dis: Ah, Seigneur Éternel! veux-tu détruire tout le reste d'Israël en versant ta fureur sur Jérusalem?
French (La Bible expliquée) Resté seul pendant cette tuerie, je me jetai la face contre terre et m'écriai: « Oh, Seigneur Dieu, en déversant ainsi ta colère sur Jérusalem, désires-tu exterminer tous les Israélites qui restent? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Comme ils frappaient, et que je restais encore, je tombai sur ma face, et je m'écriai: Ah! Seigneur Eternel, détruiras-tu tout ce qui reste d'Israël, en répandant ta fureur sur Jérusalem?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Comme ils frappaient et que je restais encore, je tombai face contre terre et je m'écriai: Ah! Seigneur Dieu, détruiras-tu tout le reste d'Israël, en répandant ta fureur sur Jérusalem?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et pendant qu'ils frappaient, comme je restais seul, je tombai sur ma face et criai, disant: Ah ! Seigneur Eternel, vas-tu détruire tout ce qui reste d'Israël en répandant ton courroux sur Jérusalem?
French Jerusalem 1998 Or pendant qu'ils frappaient, je fus laissé seul et je tombai face contre terre. Je criai: "Ah! Seigneur Yahvé, vas-tu exterminer tout ce qui reste d'Israël en déversant ta fureur contre Jérusalem?"
French Machaira 2012 Or, comme ils frappaient et que je restais encore, je tombai sur ma face, et m’écriai: Ah! Seigneur, YEHOVAH, veux-tu détruire tout le reste d’Israël, en répandant ta fureur sur Jérusalem?
French Martin 1744 Or il arriva que comme ils frappaient, je demeurai là, et m'étant prosterné le visage contre terre, je criai, et dis: Ah! ah! Seigneur Eternel! t'en vas-tu donc détruire tous les restes d'Israël, en répandant ta fureur sur Jérusalem?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Comme ils frappaient, et que je restais encore, je tombai sur ma face, et je m'écriai: Ah! Seigneur Eternel, détruiras-tu tout ce qui reste d'Israël, en répandant ta fureur sur Jérusalem?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Resté seul pendant cette tuerie, je me jetai face contre terre et m'écriai: « Oh, Seigneur Dieu, en déversant ainsi ta colère sur Jérusalem, désires-tu exterminer tous les Israélites qui restent? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Comme ils frappaient et que je restais encore, je tombai la face contre terre et je m'écriai: Ah! Seigneur Éternel, extermineras-tu tout le reste d'Israël, en répandant ta fureur sur Jérusalem?
French OST (Ostervald) Or, comme ils frappaient et que je restais encore, je tombai sur ma face, et m'écriai: Ah! Seigneur, Éternel, veux-tu détruire tout le reste d'Israël, en répandant ta fureur sur Jérusalem?
French OST - Osterwald Or, comme ils frappaient et que je restais encore, je tombai sur ma face, et m'écriai: Ah! Seigneur, Éternel, veux-tu détruire tout le reste d'Israël, en répandant ta fureur sur Jérusalem?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pendant qu’ils continuent à tuer, je reste seul. Je me mets à genoux, le front contre le sol, et je crie: « Ah, Seigneur D ieu, en répandant ainsi ta violente colère contre Jérusalem, est-ce que tu vas tuer tous les Israélites qui restent? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et comme ils frappaient, et que seul j'étais resté, je tombai sur ma face et je m'écriai, et dis: Ah! Seigneur Éternel, veux-tu donc détruire tous les restes d'Israël en versant ta colère sur Jérusalem?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pendant qu’ils frappaient, j’étais resté là. Je suis tombé le visage contre terre et je me suis écrié: «Ah! Seigneur Eternel, vas-tu détruire tout ce qui reste d'Israël en déversant ta fureur sur Jérusalem?»
French Vigouroux 1902 Bible Et après ce carnage, je demeurai là, et je me jetai la face contre terre, et je dis en criant : Hélas ! hélas ! hélas ! Seigneur Dieu ; perdrez-vous donc tous les restes d'Israël, en répandant votre fureur sur Jérusalem ?