Ezekiel 9:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je vis six individus déboucher du chemin de la porte supérieure qui fait face au nord ; chacun tenait en main son instrument de destruction. Au milieu d’eux se tenait un individu vêtu de lin et portant une écritoire à la ceinture. Ils vinrent se placer à côté de l’autel de bronze.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors, je vis six hommes déboucher de la porte supérieure nord du temple avec, chacun, son arme de destruction. Au milieu d'eux se trouvait un homme habillé de lin, qui portait à la ceinture du matériel pour écrire. Ils s'approchèrent tous et s'arrêtèrent près de l'autel de bronze.
French (Catholique Crampon 1923) Et voici que six hommes arrivèrent par le chemin de la porte supérieure qui regarde le septentrion, chacun ayant en main son instrument pour frapper; et il y avait au milieu d’eux un homme vêtu de lin, portant une écritoire de scribe à la ceinture. Et ils entrèrent et ils se tinrent à côté de l’autel d’airain.
French (J.N. Darby) 1885 Et voici six hommes qui venaient du chemin de la porte supérieure qui est tournée vers le nord, et chacun avec son instrument de mort dans sa main; et il y avait au milieu d'eux un homme vêtu de lin, avec un encrier d'écrivain à ses reins; et ils entrèrent, et se tinrent à côté de l'autel d'airain.
French (La Bible expliquée) Alors, je vis six hommes déboucher de la porte supérieure nord du temple avec, chacun, son arme de destruction. Au milieu d'eux se trouvait un homme habillé de lin, qui portait à la ceinture du matériel pour écrire. Ils s'approchèrent tous et s'arrêtèrent près de l'autel de bronze.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et voici, six hommes arrivèrent par le chemin de la porte supérieure du côté du septentrion, chacun son instrument de destruction à la main. Il y avait au milieu d'eux un homme vêtu de lin, et portant une écritoire à la ceinture. Ils vinrent se placer près de l'autel d'airain.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors six hommes arrivèrent par la porte Haute qui donne sur le nord, chacun son arme de massacre à la main. Il y avait au milieu d'eux un homme vêtu de lin et portant une écritoire de scribe à la ceinture. Ils vinrent se placer près de l'autel de bronze.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et voici, six hommes vinrent par le chemin de la porte supérieure qui regarde au nord, chacun ayant en main son instrument pour frapper, et il y avait au milieu d'eux un homme vêtu de lin portant une écritoire à la ceinture. Et ils vinrent se placer à côté de l'autel d'airain.
French Jerusalem 1998 Et voici que six hommes s'avancèrent, venant du porche supérieur qui regarde le nord, chacun son instrument pour frapper à la main. Au milieu d'eux, il y avait un homme vêtu de lin, qui portait à la ceinture une écritoire de scribe. Ils entrèrent et s'arrêtèrent devant l'autel de bronze.
French Machaira 2012 Et voici venir six hommes par le chemin de la porte supérieure qui regarde le Nord, chacun son instrument de destruction à la main. Au milieu d’eux était un homme vêtu de lin, portant une écritoire à sa ceinture; et ils entrèrent, et se tinrent près de l’autel d’airain.
French Martin 1744 Et voici six hommes venaient de devers le chemin de la haute porte qui regarde vers l'Aquilon, et chacun avait en sa main son instrument de destruction; et il y avait au milieu d'eux un homme vêtu de lin, qui avait un cornet d'écrivain sur ses reins; et ils entrèrent, et se tinrent auprès de l'autel d'airain.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et voici, six hommes arrivèrent par le chemin de la porte supérieure du côté du septentrion, chacun son instrument de destruction à la main. Il y avait au milieu d'eux un homme vêtu de lin, et portant une écritoire à la ceinture. Ils vinrent se placer près de l'autel d'airain.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors, je vis six hommes déboucher de la porte supérieure nord du temple avec, chacun, son arme de destruction. Au milieu d'eux se trouvait un homme habillé de lin, qui portait à la ceinture du matériel pour écrire. Ils s'approchèrent tous et s'arrêtèrent près de l'autel de bronze.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et voici que six hommes arrivèrent par le chemin de la porte supérieure qui fait face au nord, chacun son instrument de destruction à la main. Il y avait au milieu d'eux un homme vêtu de lin et portant une écritoire à la ceinture. Ils vinrent se placer près de l'autel de bronze.
French OST (Ostervald) Et voici venir six hommes par le chemin de la porte supérieure qui regarde le Nord, chacun son instrument de destruction à la main. Au milieu d'eux était un homme vêtu de lin, portant une écritoire à sa ceinture; et ils entrèrent, et se tinrent près de l'autel d'airain.
French OST - Osterwald Et voici venir six hommes par le chemin de la porte supérieure qui regarde le Nord, chacun son instrument de destruction à la main. Au milieu d'eux était un homme vêtu de lin, portant une écritoire à sa ceinture; et ils entrèrent, et se tinrent près de l'autel d'airain.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Six hommes arrivent de la porte supérieure, au nord du temple. Chacun a son arme pour détruire. Au milieu d’eux, il y a un homme habillé de lin. Il porte à la ceinture du matériel pour écrire dessus. Tous s’approchent et s’arrêtent devant l’autel de bronze.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et voici, six hommes arrivèrent par le chemin de la porte supérieure qui donne au nord, ayant chacun à la main un instrument pour frapper; et au milieu d'eux il y avait un homme vêtu de lin, qui portait une écritoire à sa ceinture. Et ils vinrent se placer à côté de l'autel d'airain.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Six hommes sont arrivés par l’entrée supérieure, du côté nord. Chacun avait son arme meurtrière à la main. Il y avait au milieu d'eux un homme habillé de lin, qui portait du matériel de scribe à la ceinture. Ils sont venus se placer près de l'autel de bronze.
French Vigouroux 1902 Bible Et voici que six hommes venaient du côté de la porte supérieure qui regarde vers l'aquilon, et chacun avait à la main un (l') instrument de mort ; il y avait aussi, au milieu d'eux, un homme vêtu de lin, et portant une écritoire de scribe à sa ceinture ; ils entrèrent, et se tinrent près de l'autel d'airain.