Ezekiel 9:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Eh bien, je n’aurai aucun regard de pitié et je serai sans merci. Je ferai retomber sur eux ce que mérite leur conduite. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Eh bien, moi, je n'aurai pas un regard de pitié, je ne les épargnerai pas, mais je leur ferai supporter les conséquences de leur conduite.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Moi aussi, mon œil n’épargnera point et je serai sans pitié; je ferai retomber leurs œuvres sur leurs têtes." |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et moi aussi, -mon oeil n'aura point compassion, et je n'épargnerai pas; je ferai retomber leur voie sur leur tête. |
| French (La Bible expliquée) | Eh bien, moi, je n'aurai pas un regard de pitié, je ne les épargnerai pas, mais je leur ferai supporter les conséquences de leur conduite. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Moi aussi, je serai sans pitié, et je n'aurai point de miséricorde; je ferai retomber leurs oeuvres sur leur tête. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Moi aussi, mon œil sera sans pitié, je n'épargnerai personne; je ferai retomber leur voie sur leur tête. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et moi aussi, mon œil n'épargnera point et je n'aurai point de compassion. Je ferai retomber leurs œuvres sur leurs têtes. |
| French Jerusalem 1998 | Eh bien! moi non plus je n'aurai pas un regard de pitié, je n'épargnerai pas. Je leur demande compte de leur conduite." |
| French Machaira 2012 | Eh bien, mon œil aussi ne les épargnera pas, et je n’aurai point de compassion; je ferai retomber leur conduite sur leur tête. |
| French Martin 1744 | Et quant à moi, mon œil aussi ne [les] épargnera point, et je n'en aurai point de compassion; je leur rendrai leur train sur leur tête. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Moi aussi, je serai sans pitié, et je n'aurai point de miséricorde; je ferai retomber leurs œuvres sur leur tête. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Eh bien, moi, je n'aurai pas un regard de pitié, je ne les épargnerai pas, mais je leur ferai supporter les conséquences de leur conduite. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Moi aussi, je serai sans pitié, et je n'userai pas de ménagement; je ferai retomber leurs œuvres sur leurs têtes. |
| French OST (Ostervald) | Eh bien, mon œil aussi ne les épargnera pas, et je n'aurai point de compassion; je ferai retomber leur conduite sur leur tête. |
| French OST - Osterwald | Eh bien, mon oeil aussi ne les épargnera pas, et je n'aurai point de compassion; je ferai retomber leur conduite sur leur tête. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Eh bien, moi, je n’aurai pas un regard indulgent pour eux, je serai sans pitié. Je ferai retomber sur leurs têtes le mal qu’ils ont fait. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais moi aussi je serai sans pitié et sans compassion; je ferai retomber leurs œuvres sur leurs têtes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Moi aussi, j’aurai un regard dépourvu de pitié, je n'aurai aucune compassion. Je ferai retomber leur conduite sur leur tête.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pourquoi monœil n'épargnera pas, et je serai sans pitié ; je ferai retomber leur(s)œuvres (voie) sur leurs têtes. |