Ezekiel 9:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis je l’entendis crier d’une voix forte : Approchez, inspecteurs de la ville ! Que chacun prenne son instrument de destruction en main ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ensuite, j'entendis le Seigneur appeler à voix forte: «Venez, vous qui êtes chargés d'intervenir contre la ville! Que chacun apporte son arme de destruction.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et il cria d’une voix forte à mes oreilles, en ces termes: "Approchez, vous qui veillez sur la ville, chacun son instrument de destruction à la main." |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il cria à mes oreilles à haute voix, disant: Approchez, vous qui avez la charge de la ville, et chacun avec son instrument de destruction dans sa main. |
| French (La Bible expliquée) | Ensuite, j'entendis le Seigneur appeler à voix forte: « Venez, vous qui êtes chargés d'intervenir contre la ville! Que chacun apporte son arme de destruction. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Puis il cria d'une voix forte à mes oreilles: Approchez, vous qui devez châtier la ville, chacun son instrument de destruction à la main! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Puis je l'entendis crier à pleine voix: Approchez, châtiments de la ville, chacun son arme de destruction à la main! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Puis il cria d'une voix forte à mes oreilles: Approchez, vous, préposés à la ville, chacun son instrument de destruction à la main ! |
| French Jerusalem 1998 | C'est alors que d'une voix forte il cria à mes oreilles: "Ils approchent les fléaux de la ville, chacun son instrument de destruction à la main." |
| French Machaira 2012 | Puis une voix forte retentit à mes oreilles en disant: Approchez, vous qui devez châtier la ville, chacun avec son instrument de destruction à la main. |
| French Martin 1744 | Puis il cria d'une voix forte moi l'entendant, et il dit: faites approcher ceux qui ont commission contre la ville, chacun avec son instrument de destruction dans sa main. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Puis il cria d'une voix forte à mes oreilles: Approchez, vous qui devez châtier la ville, chacun son instrument de destruction à la main! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ensuite, j'entendis le Seigneur appeler à voix forte: « Venez, vous qui êtes chargés d'intervenir contre la ville! Que chacun apporte son arme de destruction! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Puis il cria d'une voix forte à mes oreilles: Approchez, vous qui devez châtier la ville, chacun son instrument d'extermination à la main! |
| French OST (Ostervald) | Puis une voix forte retentit à mes oreilles en disant: Approchez, vous qui devez châtier la ville, chacun avec son instrument de destruction à la main. |
| French OST - Osterwald | Puis une voix forte retentit à mes oreilles en disant: Approchez, vous qui devez châtier la ville, chacun avec son instrument de destruction à la main. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur crie d’une voix forte: « Approchez, vous qui êtes chargés d’agir contre Jérusalem. Que chacun prenne son arme pour détruire la ville! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ensuite Il prononça à mes oreilles d'une voix forte ces paroles: Faites avancer les châtiments de cette ville, chacun avec son instrument de destruction à la main! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Puis je l’ai entendu crier d'une voix forte: «Approchez-vous, vous qui devez intervenir contre la ville! Que chacun ait son arme de destruction à la main!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Puis il cria d'une voix forte à mes oreilles, en disant : Ceux qui doivent visiter la ville approchent, et chacun tient dans sa main un instrument de mort (meurtre). |